GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 Dec 14, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Fiction, XX century | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 02:47 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
stared a ghost out of countenance guardò fisso/fissò (in viso / negli occhi) un fantasma fino a spaventarlo Explanation: Confermo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stared a ghost out of countenance ho messo paura a/fatto scappare un fantasma/spettro a forza di fissarlo/con la forza dello sguardo Explanation: pensando al tipo che racconta delle sue imprese... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.