Stared a ghost out of countenance

Italian translation: guardai fisso/fissò (in viso / negli occhi) un fantasma fino a spaventarlo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I stared a ghost out of countenance
Italian translation:guardai fisso/fissò (in viso / negli occhi) un fantasma fino a spaventarlo
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

16:15 Dec 14, 2018
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Fiction, XX century
English term or phrase: Stared a ghost out of countenance
Buongiorno,

In un testo britannico di inizio novecento in cui però si sta narrando di fatti avvenuti a metà Ottocento, un personaggio racconta delle sue imprese giovanili, enfatizzandone l’eccezionalità e il coraggio, e arrivato in fondo alla lista dice di aver

stared a ghost out of countenance

Io penso voglia dire che abbia spaventato un fantasma guardandolo in faccia o guardato in faccia un fantasma fino a spaventarlo (e sia poi un probabile riferimento al fantasma del padre di Amleto perché ci sono molti riferimenti shakespeariani) però voi come lo ttadurreste? Sono nel giusto?

Grazie come sempre,
Silvia
geasilvia
Italy
Local time: 02:47
guardò fisso/fissò (in viso / negli occhi) un fantasma fino a spaventarlo
Explanation:
Confermo.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 02:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4guardò fisso/fissò (in viso / negli occhi) un fantasma fino a spaventarlo
Gaetano Silvestri Campagnano
3ho messo paura a/fatto scappare un fantasma/spettro a forza di fissarlo/con la forza dello sguardo
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stared a ghost out of countenance
guardò fisso/fissò (in viso / negli occhi) un fantasma fino a spaventarlo


Explanation:
Confermo.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 290
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stared a ghost out of countenance
ho messo paura a/fatto scappare un fantasma/spettro a forza di fissarlo/con la forza dello sguardo


Explanation:
pensando al tipo che racconta delle sue imprese...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 312
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search