get their hands dirty

Spanish translation: ponerse manos a la obra

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:get their hands dirty
Spanish translation:ponerse manos a la obra
Entered by: odisea

13:49 Mar 4, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: get their hands dirty
"Managers should get their hands dirty with all the previous analyses and considerations described above."

No entiendo si quiere decir "ensuciarse las manos" o "ponerse manos a la obra". ¿Qué traducción es la adecuada?

Gracias.
odisea
Local time: 01:45
ponerse manos a la obra
Explanation:
Es una expresión coloquial que no se toma en sentido literal.
Selected response from:

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 18:45
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2empaparse
Juan Gil
4 +1ponerse manos a la obra
Carlos Morales
4poner en práctica
Wilsonn Perez Reyes
3 +1implicarse en la difícil tarea de / hacer el trabajo sucio de / realizar la pesada tarea de
JohnMcDove
3 +1estudiar a fondo
Mónica Algazi
3remangarse y ponerse con / implicarse personalmente
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 10





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ponerse manos a la obra


Explanation:
Es una expresión coloquial que no se toma en sentido literal.

Carlos Morales
Ecuador
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Fernández
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
empaparse


Explanation:
En este contexto, un poco en línea con lo expresado por Mónica (en el sentido de estar total y suficientemente informados).

Los gerentes deben empaparse con [todos] los análisis previos y consideraciones descritas anteriormente.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
1 hr
  -> Gracias abe(L).

agree  Manuel Bas y Mansilla
3 hrs
  -> Gracias Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poner en práctica


Explanation:
get their hands dirty with all the previous analyses...
poner en práctica todos los análisis anteriores...
-----------------------------------------------------------------------------------------

Ejemplos de uso:

- Durante todo el semestre desarrollan un proyecto que les permite ***poner en práctica los análisis*** y procedimientos necesarios para la construcción de una marca ...
http://monicaherrera.edu.sv/nuestros-alumnos-administrando-m...

- El mercadólogo tiene que ser capaz de entender y ***poner en práctica los análisis*** y los puntos de vista de Facebook, crear “Lookalikes” y ...
https://medium.com/@RoyGrillo/perfil-del-nuevo-mercadólogo-u...

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
implicarse en la difícil tarea de / hacer el trabajo sucio de / realizar la pesada tarea de


Explanation:

https://idioms.thefreedictionary.com/get their hands dirty

"Managers should get their hands dirty with all the previous analyses and considerations described above.\"

Los gerentes deberían hacer el trabajo sucio de estudiar todos los análisis previos y consideraciones decritas más arriba".

Para España incluso podría funcionar "meterse en harina" con los análisis...

https://dle.rae.es/?id=K1aZFuc

Otra expresión que se podría adaptar al contexto sería "no caérsele los anillos" a los gerentes.

Los gerentes no deberían tener ninguna consideración de que se les caerían los anillos por trabajar a fondo con los análisis... etc.

caérsele a alguien los anillos

1. loc. verb. coloq. Sentirse rebajado o humillado respecto de la propia situación social o jerárquica. U. m. con neg.

https://dle.rae.es/?id=2gpgzWC

La clave está en comunicar el concepto preciso del inglés, como aporta el enlace que incluyo arriba:

If you get your hands dirty, you do difficult, dirty or routine work.

Incluso "la difícil tarea de..." también serviría.

Saludos cordiales.



JohnMcDove
United States
Local time: 16:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: o quizás emprender la difícil tarea de (estudiar a fondo) ... Saludos, John.
14 hrs
  -> Muchas gracias, Mónica. :-) Sí, por ahí va la cosa...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
estudiar a fondo


Explanation:
Si están hablando de análisis y demás...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-03-04 23:06:43 GMT)
--------------------------------------------------

¿Qué tal "arremangarse y ponerse a estudiar a fondo"?

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 20:45
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 579

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Podría ser. Creo que dependerá de todo el contexto. Lo que tiene que quedar claro es que es "trabajo" (duro o sucio, pero trabajote... ;-)
11 hrs
  -> Entiendo. Gracias y saludos, John.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remangarse y ponerse con / implicarse personalmente


Explanation:
Diría que estoy más cerca de John que de Juan aquí ;)

Casi lo expresaría como anotado, por utilizar una expresión idiomática ajustada al registro original;
Los gestores deben remangarse y ponerse con todo el análisis y las consideraciones previas descritas más arriba.

La idea de get their hands dirty implica en todo caso esa idea de involucrarse personalmente en. En referencia a los gestores, la idea clave creo que es precisamente la de "personalmente" - versus por delegación.
Los gestores deben involucrarse personalmente en todo el análisis y las consideraciones previas descritas más arriba.

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search