06:39 Apr 5, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Certificado de antecedentes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | partial time-barring of the sentence / penalty |
| ||
3 | (Chile) partial (parole) discount of the sentence (tapered) mid-term |
|
(Chile) partial (parole) discount of the sentence (tapered) mid-term Explanation: I agree with the partial idea, namely leaving the sentence part- or partisally unserved and criminal liability intact, but would be wary of referring to the 'statute- or time-barring of sentences', oddly suggesting - for instance - that escaped prisoners have nothing to fear after a certain lapse of time, as opposed to the time up for convictions to be spent. 'La prescripción gradual o incompleta consiste en la disminución de la pena que debe imponerse, o de la ya impuesta, por haber transcurrido determinado período de tiempo desde la infracción o la condena, y *siendo además este lapso de tiempo insuficiente para que se extinga la responsabilidad penal*.' cf, an unspent conviction that still shows up on the offender's record. 'El art.103 contempla una norma especialísima: la llamada Prescripción Gradual. Si el reo es habido o se apersona en juicio, habiéndose cumplido la mitad del término de prescripción del delito o de la pena, recibe una gracia: se considerará "...el hecho como revestido de dos o más circunstancias atenuantes muy calificadas y de ninguna agravante... sea en la imposición de la pena, sea para disminuir la ya impuesta". Nótese, en este último evento, que se establece una excepción legal a la cosa juzgada, pues una sentencia firme deberá ser modificada para arreglarla a la norma del art.103.44'. Sandro T. - where are you? -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2019-04-05 23:02:14 GMT) -------------------------------------------------- suggested rendering of the phrase: se declara la prescripcion gradual de la pena impuesta > the shortened time of the sentence imposed is hereby declared. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 14 hrs (2019-04-06 21:31:54 GMT) -------------------------------------------------- Yes indeed, reduced, scaled-down or even 'relaxed' sentence would work 'fine for a fine' in a 'pena mixta'. Example sentence(s):
Reference: http://doctrina.vlex.cl/vid/prescripci-gradual-incompleta-68... Reference: http://www.thebureauinvestigates.com/stories/2012-10-07/the-... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
partial time-barring of the sentence / penalty Explanation: I think this must refer to Chile; I haven't found this term or concept in other countries. As I noted in the previous question you have cited, "prescripción de la pena" is different from "prescripción de la acción penal". The latter refers to what we normally mean by the statute of limitations: the time that has elapsed since the offence was committed, after which it can no longer be prosecuted. "Prescripción de la pena" refers to the fact that if a certain amount of time has elapsed since a sentence or penalty was imposed, that sentence or penalty can no longer be carried out. Here, in Dahl's Law Dictionary, "Time barring for penalties" is used for "prescripción de la pena": https://books.google.co.uk/books?id=5KNsAwAAQBAJ&pg=PT478 Well, what about "gradual"? Chile's Criminal Code refers to it in Article 103: "ART. 103. Si el responsable se presentare o fuere habido antes de completar el tiempo de la prescripción de la acción penal o de la pena, pero habiendo ya trascurrido la mitad del que se exige, en sus respectivos casos, para tales prescripciones, deberá el tribunal considerar el hecho como revestido de dos o más circunstancias atenuantes muy calificadas y de ninguna agravante y aplicar las reglas de los arts. 65, 66, 67 y 68, sea en la imposición de la pena, sea para disminuir la ya impuesta." https://www.leychile.cl/Navegar?idNorma=1984 So it's a "one-step" thing: if over half the time bar for the sentence or penalty has elapsed, the sentence or penalty is reduced. It's not "gradual", in the sense of a staged series of reductions; there's just one reduction. It's referred to in the following study as "la media prescripción o prescripción gradual regulada en el artículo 103.º del Código Penal de Chile": https://s3.amazonaws.com/academia.edu.documents/35423002/REV... (p. 2). But "half" might imply that the penalty is reduced by half, which is not the case (as your own text shows). So I think "partial" would be best. The following appeal judgment on this very issue refers to "la prescripción gradual o parcial de la pena": http://jpenal.blogspot.com/2007/07/prescripcin-gradual-de-la... -------------------------------------------------- Note added at 2 days 14 hrs (2019-04-07 21:30:07 GMT) -------------------------------------------------- I think the idea of time-barring has got to be included; it's the basis of the reduction. To leave it out is to omit an important piece of information. AllegroTrans says that "time-barring of the sentence" would be confusing, but not at all: it's perfectly clear. Here are a couple more uses: From a case in a Scottish court on an extradition request: "what was being said was that the serving of the sentence was not limited, that is, in our terminology that it was not time-barred [...] Mr Harley, solicitor for the accused, submitted that, since 28 January 2003 appeared to be the starting point for the running of the time-bar, and since five years had elapsed since then, he submitted that, in terms of section 14 of the 2003 Act, it would be unjust and oppressive to return the accused if the sentence was time-barred." http://www.scotcourts.gov.uk/search-judgments/judgment?id=c7... And another Scottish case: "the sheriff erred in law in refusing the appellant's argument that the sentence was time-barred, given the statutory limitation of five years and the absence of any evidence as to the appellant's whereabouts since 28 January 2003" https://www.scotcourts.gov.uk/search-judgments/judgment?id=7... "The petitioners allege that the same judge then ruled that the enforcement of the sentence was time-barred by the statute of limitations" https://www.cidh.oas.org/annualrep/2008eng/Brazil12019eng.ht... And so on; there's nothing unclear or confusing about it. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|