GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:18 May 29, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Toxicology written summar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor_2006 Russian Federation Local time: 01:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | доза, вызывающая острое обезболивание после химического раздражения в 50% случаев |
|
50% acute anti-chemoalgesic dose (a-acad50) доза, вызывающая острое обезболивание после химического раздражения в 50% случаев Explanation: Приходится переводить описательно, поскольку на русском язsке такого термина я не нашел. Да и на английском на "chemoalgesic dose" ссылок нет, а на "chemoalgesic" - лишь 4 ссылки, помимо самого вопроса на Kudoz. Всю фразу я бы перевел примерно так: Среди ненаркотических анальгетиков аспирин оказался самым безопасным, если не самым эффективным с точки зрения относительной токсичности, доза, вызывающая острое обезболивание после химического раздражения в 50% случаев (50% acute anti-chemoalgesic dose - A-ACAD50, которая связана с химической природой брадикининового стимула) составляет 7,3% от LD50. Есть аналогичный термин для обезболивания после термического раздражения - терманалгезия или термоаналгезия. Можно было бы перевести аналогично - хеманалгезия или хемоаналгезия, но острая полухеманалгезическая доза (по аналогии с полулетальной дозой - LD50) - это было бы слишком новаторски. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.