GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:19 Sep 13, 2019 |
Czech to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Polizeiliches Protokoll | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Šimerka Czech Republic Local time: 04:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Staatsangehörigkeit nicht festgestellt |
| ||
3 | nicht benannte Staatsangehörigkeit |
| ||
2 | Nomen nominandum |
|
Nomen nominandum Explanation: Napadá mě "Nomen nominandum", ale v tomto kontextu to neznám, tak nevím. https://de.wikipedia.org/wiki/Nomen_nominandum |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nicht benannte Staatsangehörigkeit Explanation: nicht nachweisbare/nicht benannte Staatsangehörigkeit nomen nescio (lateinisch)noch nicht benannt (Wörtlich: Den Namen weiss ich nicht) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Staatsangehörigkeit nicht festgestellt Explanation: státní příslušnost NNN - nestanoveno viz http://www.czechmobility.info/dokumenty/zadost-o-zamestnanec... str. 7 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.