fautif

English translation: inadequate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fautif
English translation:inadequate
Entered by: B D Finch

08:16 Feb 12, 2020
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / medical litigation
French term or phrase: fautif
Hello,
I have the sentence, describing the report on the patient made by her own insurers, "Le docteur a conclu à un suivi post-opératoire fautif".
Struggling with 'fautif' because I'm not sure it's as strong as 'negligent'. For context, later in the summons, the court expert is asked to analyse whether there had been 'faute médicale', which is often translated as medical malpractice. Can anyone with experience of this terminology give guidance, please?
Sheena Currie
France
Local time: 06:43
inadequate
Explanation:
https://www.paulsonandnace.com/inadequate-postoperative-care...

https://www.roydswithyking.com/inadequate-post-operative-car...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-02-12 14:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

Regarding the difference between calling care inadequate and calling it negligent: the former (like "fautif") doesn't say why the care was inadequate or attribute blame, while the latter does. So, one would initially establish that care was inadequate and then examine whether that inadequacy was down to negligence, or down to factors beyond the power of the persons concerned to control.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 06:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3negligent
Eliza Hall
3 +1breach of care
Jackie Doble
3 +1inadequate
B D Finch


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
breach of care


Explanation:
There may be another term, but this appears to be quite acceptable - another possibility could be 'breach in the standard of post-operative care' as standard of care is a recognised term

Jackie Doble
France
Local time: 06:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you Jackie - I found this very useful.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eliza Hall: All these terms are in the same ballpark in terms of their meaning. In this context, a doctor's "fautif" post-op actions are negligent and are a breach of her duty of care. But the terms you're proposing don't work as translations in this sentence.
5 hrs

agree  philgoddard: "Breach of care standards/requirements" would work, but I don't think "breach of care" makes logical sense.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
negligent


Explanation:
In your shoes, I wouldn't hesitate to use "negligent." Fautif/ve is a legal term that relates directly to someone's civil liability for damages (i.e. if their actions were "fautives," then they have to pay for any harm caused). That sounds essentially identical to the US/UK concept of negligence.

"La responsabilité civile est engagée, soit en raison de l'inexécution d'un contrat, soit en raison d'un acte volontaire ou non, entraînant pour la personne qui est fautive ou qui est légalement présumée fautive, l'obligation de réparer le dommage qui a été subi..." https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/responsabi...

It's also used by way of contrast to the FR equivalent of the US "reasonable person" standard -- exactly like negligence:

"Bon Père de Famille: Type d'homme normalement prudent et diligeant auquel se référait le juge pour apprécier... le comportement fautif ou non d'une personne..." Dictionnaire Juridique, Catherine Puigeler, ¶ 687.

Eliza Hall
United States
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: "Fautif" covers negligent, but also deliberate fault, lack of resources or inadequate training, or even natural or medical disaster.
13 mins
  -> A word by itself can have many meanings. Once you put it in a sentence, the range of possibilities plummets. This sentence is about a medical malpractice case. See discussion.

agree  ph-b (X): My first impression when I first saw the q. and my insurance dicos agree. Also: https://www.law.cornell.edu/wex/negligence, which agrees with and expands on your Braudo quote.
1 hr
  -> Merci.

agree  writeaway
5 hrs
  -> Merci.

agree  AllegroTrans
7 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inadequate


Explanation:
https://www.paulsonandnace.com/inadequate-postoperative-care...

https://www.roydswithyking.com/inadequate-post-operative-car...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-02-12 14:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

Regarding the difference between calling care inadequate and calling it negligent: the former (like "fautif") doesn't say why the care was inadequate or attribute blame, while the latter does. So, one would initially establish that care was inadequate and then examine whether that inadequacy was down to negligence, or down to factors beyond the power of the persons concerned to control.

B D Finch
France
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 509
Notes to answerer
Asker: Many thanks! Your suggestion was later supported by a friend who's a health service professional and I've preferred it to "negligent" for this particular text (pace Eliza) because the court is ordering an expert report to see if it agrees with the private one - and not having seen the context of the report which said 'fautif', I'm still not sure and think that the explanation that you give in your note sums the situation up best.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer White: Inadequate post-operative care as link suggests
1 hr
  -> Thanks Jennifer

neutral  Eliza Hall: As a medical term, absolutely, this would be the word. This is how a doctor might characterize it. But this is a medical malpractice case; the term is being used in its legal sense (negligence). PS: Your own references use negligence/negligent.
3 hrs
  -> My references are both from law firms: one US and one UK.

neutral  AllegroTrans: The text strongly suggests that the legal term is needed here, not a general term
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search