GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 May 9, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / clinical trial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Vaguine Russian Federation Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | отменен (о препарате) |
|
отменен (о препарате) Explanation: У вас же сказано, что "Action taken with the study drug in response to the event was reported as *withdrawn*". Т.е. меры в отношении исследуемого препарата. Про исключение из исследования ничего не сказано. В этом случае употребили бы, вероятно, "discontinued". -------------------------------------------------- Note added at 18 мин (2020-05-09 16:51:46 GMT) -------------------------------------------------- А вообще - да, частенько пишут так, что не поймешь, что именно подразумевается под "withdrawal" или "discontinuation", пока протокол не изучишь... :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.