the relay unit, the one...

Italian translation: relativamente a / a livello dell'unità relé, dei dispositivi di condizionamento dell'aria...

09:21 Jul 15, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: the relay unit, the one...
Nella seguente frase, non ho ben capito se gli articoli "the" vanno tradotti con "il", i", ecc, oppure con "del", "dei", ecc.

"According to the sixth aspect of the invention, the air conditioning control system of any one of the first to fifth aspects is arranged such that a transmission process of signal transmission is carried out in the order of the mobile terminal or non-portable device, the relay unit, the one of the air conditioning devices, the relay unit, and the mobile terminal or the non-portable device, and transmission processes regarding the respective air conditioning devices are not simultaneously carried out."

Cioè, dopo "in the order", non capisco proprio come vada tradotta la frase: "nell'ordine del terminale mobile o dispositivo non-portatile, dell'unità relé, di quello dei dispositivi di condizionamento dell'aria, dell'unità relé (di nuovo "dell'unità relé"??), e del terminale mobile o del dispositivo non-portatle, e i processi di trasmissione..." ????


Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:relativamente a / a livello dell'unità relé, dei dispositivi di condizionamento dell'aria...
Explanation:
Confermo la tua seconda ipotesi.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2020-07-15 09:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

"The one" è riferito poi a "order" e ripete quindi, letteralmente "a livello di / relativamente a".

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2020-07-15 10:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

Innanzitutto, come è evidente, il brano è scritto malissimo, basti guardare già alla ripetizione di "transmission" che troviamo in "a transmission process of signal transmission". E un'altra ripetizione è, infatti "the relay unit" che hai citato. Infine, in base alla tua prima ipotesi, "and the transmission processes" introduce proprio una nuova frase, essendo proprio il soggetto di "are simultaneously carried out": "...e si svolgono simultaneamente dei processi di trasmissione riguardanti i rispettivi dispositivi di condizionamento dell'aria".

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2020-07-15 10:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

"In the order of", come ho riportato nella risposta principale, secondo me ha il significato di "relativamente a", "a livello di". Letteralmente, "nell'ordine di", come si dice anche in italiano, dove però ha un significato leggermente diverso, e si utilizza più spesso per indicare quantità e proporzioni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-07-15 10:46:42 GMT)
--------------------------------------------------

Allora credo viene indicato il passaggio del segnale, che in alcuni casi attraversa lo stesso dispositivo più volte.

Allora basta precisare così:

si svolge un processo di trasmissione (del segnale), nell'ordine / in successione/sequenza, a livello di / relativamente a...



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-07-15 10:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

E quindi riporti la serie dei dispositivi attraversati dal segnale, alcuni dei quali sono ripetuti perché appunto, vengono attraversati dal segnale più di una volta.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4relativamente a / a livello dell'unità relé, dei dispositivi di condizionamento dell'aria...
Gaetano Silvestri Campagnano
4nella sequenza (data da) terminale mobile ... unità relé o ...,
martini
4nell'ordine: terminale mobile o dispositivo non portatile, unità di trasferimento, ...
Giacomo Di Giacomo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relativamente a / a livello dell'unità relé, dei dispositivi di condizionamento dell'aria...


Explanation:
Confermo la tua seconda ipotesi.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2020-07-15 09:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

"The one" è riferito poi a "order" e ripete quindi, letteralmente "a livello di / relativamente a".

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2020-07-15 10:12:05 GMT)
--------------------------------------------------

Innanzitutto, come è evidente, il brano è scritto malissimo, basti guardare già alla ripetizione di "transmission" che troviamo in "a transmission process of signal transmission". E un'altra ripetizione è, infatti "the relay unit" che hai citato. Infine, in base alla tua prima ipotesi, "and the transmission processes" introduce proprio una nuova frase, essendo proprio il soggetto di "are simultaneously carried out": "...e si svolgono simultaneamente dei processi di trasmissione riguardanti i rispettivi dispositivi di condizionamento dell'aria".

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2020-07-15 10:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

"In the order of", come ho riportato nella risposta principale, secondo me ha il significato di "relativamente a", "a livello di". Letteralmente, "nell'ordine di", come si dice anche in italiano, dove però ha un significato leggermente diverso, e si utilizza più spesso per indicare quantità e proporzioni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-07-15 10:46:42 GMT)
--------------------------------------------------

Allora credo viene indicato il passaggio del segnale, che in alcuni casi attraversa lo stesso dispositivo più volte.

Allora basta precisare così:

si svolge un processo di trasmissione (del segnale), nell'ordine / in successione/sequenza, a livello di / relativamente a...



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-07-15 10:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

E quindi riporti la serie dei dispositivi attraversati dal segnale, alcuni dei quali sono ripetuti perché appunto, vengono attraversati dal segnale più di una volta.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3580
Notes to answerer
Asker: Grazie Gaetano. Non ho capito però che differenza ci sia tra il primo "the relay unit" e il secondo "the relay unit", così come tra il primo "the mobile terminal or the non-portable device" e il secondo "the mobile terminal of the non-portable device". E inoltre quel "the transmission processes" se va tradotto con "i processi.." oppure con "dei processi..." (non avendo capito tra l'altro a chi si riferisce "are simultaneously carried out", cioè se si riferisce solo a "transmission processes" oppure anche a ciò che precede.

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nella sequenza (data da) terminale mobile ... unità relé o ...,


Explanation:
secondo me qui "in the order" of significa "seguendo un determinato ordine e cioè ....", che può essere reso con sequenza

basta vedere i risultati in rete per
"transmission is carried out in the order of"

Further, when the transmission is carried out in the order of color, monochromatic, color and monochromatic, the control is complex.

The transmission is carried out in the order of start bit, bit 0, ..., bit 7 and stop bit (total 10 bits), and the start bit is a logic "0" and the stop bit is a logic "1".

poi vedi tu

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-07-15 12:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

per rendere più chiaro il concetto della sequenza, basta mettere i due punti
nella sequenza: terminale mobile


martini
Italy
Local time: 13:07
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1556
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nell'ordine: terminale mobile o dispositivo non portatile, unità di trasferimento, ...


Explanation:
...unità del dispositivo condizionatore d'aria, unità di trasferimento, terminale mobile o dispositivo non portatile.
Abbiamo 3 punti: un terminale (mobile o non portatile) A, una specie di router che fa da unità di trasferimento (relay - non è un relè) B, e l'unità sul condizionatore C. Il segnale compie il percorso: A - B - C - B - A.

Giacomo Di Giacomo
Italy
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 519
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search