14:32 Jul 25, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical (general) / Clinical Trials | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | бланки взятия [био]образцов |
| ||
4 | см. |
|
бланки взятия [био]образцов Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2020-07-25 14:53:11 GMT) -------------------------------------------------- Вот как выглядит один из них (при взятии пробы крови): https://www.requite.eu/sites/default/files/RQ2_Blood_Collect... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: При взятии и обработке образцов в ходе клинических исследований не существует отдельных бланков/форм//эИРК для оформления самого взятия образца и центрифугирования и хранения этого образца в дальнейшем. Здесь мы имеем дело с аудитом, а при проведении аудитов используются свои собственные бланки/формы для проверки той или иной информации и регистрируемых данных: например, проверяется, записана ли нужная информация и не внесена ли в формы ненужная, лишняя информация. На этом основании полагаю, что имеется в виду проверка в ходе аудита информации, вносимой в бланки/формы/эИРК, поэтому я бы перевела эту фразу следующим образом (просто иначе будет непонятно): _________________________________ Verification of PK and Immunogenicity Sample Collection Forms and Sample Centrifugation and Storage Forms = Проверка заполнения бланков/форм/эИРК при взятии образцов для ФК и иммуногенетического анализа, а также данных о центрифугировании и хранении образцов _________________________________ Что касается "бланков/форм/эИРК" - сориентируйтесь по остальному контексту: бланки и формы - это одно и то же, но иногда информацию вносят на специальные страницы в эИРК (т.е. электронных регистрационных картах пациентов), возможно. из остального контекста это понятно. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs (2020-07-27 17:31:54 GMT) -------------------------------------------------- Я имею в виду, что в клинич. иссл. не используют отдельно бланки для взятия образцов, а отдельно - бланков для центрифугирования и хранения. В то же время в вашем тексте говорится о верификации 1) Verification of PK and Immunogenicity Sample Collection Forms и 2) Sample Centrifugation and Storage Forms Из этого можно заключить, что речь об аудиторских бланках |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.