Benchmark Only Securities

French translation: Limité aux panier d'actions de références

05:33 Jul 14, 2021
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / investment fund/securities
English term or phrase: Benchmark Only Securities
Toujours dans un doc de présentation du processus d'investissement (FAQ)

Benchmark Only Securities
Hugues Roumier
France
Local time: 07:27
French translation:Limité aux panier d'actions de références
Explanation:
"Benchmark index" désigne un "indice de référence" applicable aux actions ("securities") comme aux obligations ("bonds").
L'expression "benchmark securities" désigne le "panier d'actions de référence" qui constituent le fonds d'investissement.
Remarque : "Only" dépend du contexte et de la présentation de la FAQ. Il faut donc naturellement l'adapter.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2021-07-14 07:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

Je corrige le titre de ma proposition de traduction. Il faut lire :
"Limité au panier d'actions de référence"
Mille excuses.
Selected response from:

Laurent Di Raimondo
France
Local time: 07:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Titres entrant dans la composition de l'indice (de référence) uniquement
Vincent SOUBRIE
4Limité aux panier d'actions de références
Laurent Di Raimondo
2Titres de référence exclusivement
ormiston


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
benchmark only securities
Titres de référence exclusivement


Explanation:
Am no expert but this seems plausible

ormiston
Local time: 07:27
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Limité aux panier d'actions de références


Explanation:
"Benchmark index" désigne un "indice de référence" applicable aux actions ("securities") comme aux obligations ("bonds").
L'expression "benchmark securities" désigne le "panier d'actions de référence" qui constituent le fonds d'investissement.
Remarque : "Only" dépend du contexte et de la présentation de la FAQ. Il faut donc naturellement l'adapter.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2021-07-14 07:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

Je corrige le titre de ma proposition de traduction. Il faut lire :
"Limité au panier d'actions de référence"
Mille excuses.

Laurent Di Raimondo
France
Local time: 07:27
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: "securities" = valeurs, titres de référence - ce qui peut inclure actions, obligations, etc.; "benchmark stocks/shares" = actions de référence.
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
benchmark only securities
Titres entrant dans la composition de l'indice (de référence) uniquement


Explanation:
Tel est le sens de l'expression. Exemple : le gérant ne doit investir que dans les titres présents dans l'indice de référence dans le cadre d'une restriction d'investissement imposée en interne ou par le client institutionnel d'un mandat de gestion

Vincent SOUBRIE
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 714
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search