17:58 Nov 20, 2021 |
English to Russian translations [PRO] Accounting / financial statements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatyana Peruzzi France Local time: 12:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | получил скидку на |
| ||
3 | Или продано со скидкой |
| ||
3 | приобретен со скидкой |
|
получил скидку на Explanation: или получил скидку на XPOS вариант Татьяны |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Или продано со скидкой Explanation: Если я правильно понимаю ситуацию, речь идет о том, что терминал, если он был передан в аренду или продан со скидкой, должен быть возвращён. Предполагаю, что при продаже есть вариант, что всё покупается комплектом с терминалом по минимальной цене. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2021-11-20 20:04:53 GMT) -------------------------------------------------- Мне кажется, что такой вариант вполне возможен. Например, может они скидку на терминал дают при заключении, например, долгосрочного контракта... а если контракт расторгнут раньше, то терминал остаётся собственностью продавца... Мне в данном вопросе вспоминаются телефоны, которые иногда операторы мобильной связи продают за доллар при подписании контракта на 2 года... Возможно в случае данного контракта, что-то подобное применяется... Другого варианта я не вижу... хотя меня немного смущает грамматическая структура этой фразы... у неё нет подлежащего... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
приобретен со скидкой Explanation: Предполагаю, что в оригинальном тексте пропущен предлог at (received at a discount). Тогда и Tatyana и Lesia правы, но я бы сформулировал так: "...в случае, если POS-терминал был арендован или приобретен со скидкой". Tatyana очень правильно описывает частые ситуации, когда розничному продавцу (точке) в расчете на долгое и плодотворное сотрудничество оборудование продают за символическую цену. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн 18 час (2021-11-22 12:20:28 GMT) -------------------------------------------------- Также возможно, что в оригинальном тексте пропущено the Merchant и текст должен быть таким: ...device has been leased to the Merchant or the Merchant received a discount on the XPOS..т.е. "... в случае, если POS-терминал был предоставлен Розничному Продавцу (или как Вы его переводите) в аренду или если Розничный Продавец приобрел его со скидкой". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.