00:45 Dec 26, 2021 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrej Local time: 00:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Отвод охлаждающей воды (охлаждающей жидкости). |
| ||
4 | возврат охлаждающей жидкости |
|
Отвод охлаждающей воды (охлаждающей жидкости). Explanation: В этом контексте - надпись на оборудовании. Отвод охлаждающей воды (охлаждающей жидкости). Это, собственно, перевод "Water out" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
возврат охлаждающей жидкости Explanation: Существует два вида магистралей с точки зрения направления потока: подающая и возвратная. В первом случае жидкость подается к охлаждаемому устройству (или в него). Например, насосом после охлаждения. Во втором случае жидкость возвращается из охлаждаемого устройства, например, в радиатор, чтобы там она снова охладилась и ее можно было снова подать в устройство. И, конечно, "охлаждающая жидкость". Во-первых, нет никакой гарантии, что в системе используется вода. А даже если она используется, то, скорее всего, это вода с добавками (т.е. жидкость на основе воды) или же специально подготовленная вода (например, деионизированная). Поэтому, на мой взгляд, лучше и безопаснее писать "охлаждающая жидкость". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.