derailed mitigation efforts

Portuguese translation: tentativas frustradas de controle/atenuação

16:09 Apr 19, 2022
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Safety / General
English term or phrase: derailed mitigation efforts
"derailed mitigation efforts" -> would an exact translation such as "descarrilou esforços de mitigação" be acceptable here, given that no technical term was used? This refers to efforts to prevent wildfires
José Guedes
Brazil
Local time: 02:26
Portuguese translation:tentativas frustradas de controle/atenuação
Explanation:

"derailed" está como adjetivo, IMO :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2022-04-19 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, tem razão — nesse caso, é só mudar pra verbo então: A pandemia de covid-19 frustrou as tentativas de controle/atenuação :)
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 02:26
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tentativas frustradas de controle/atenuação
Matheus Chaud
3 +2afetou/perturbou os esforços de mitigação
Ana Vozone
4desestabilizou/ desencorajou os esforços de mitigação
ferreirac


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tentativas frustradas de controle/atenuação


Explanation:

"derailed" está como adjetivo, IMO :)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2022-04-19 16:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, tem razão — nesse caso, é só mudar pra verbo então: A pandemia de covid-19 frustrou as tentativas de controle/atenuação :)

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 126
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: Hi Matheus! Thanks a lot for replying. Forgive me, it's actually not. I should have provided more contexts. The full sentence is "In addition, the COVID-19 pandemic has derailed mitigation efforts"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
6 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  expressisverbis
1 hr
  -> Obrigado, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
afetou/perturbou os esforços de mitigação


Explanation:
Mitigação de riscos é uma expressão padrão no contexto de incêndios, etc.

Sugestão no pressuposto de que "derailed" é verbo e não adjetivo.
https://www.google.com/search?q="esforços de mitigação"&oq="...

https://www.google.com/search?q="mitigação de riscos" "incên...

Ana Vozone
Local time: 06:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf
23 mins
  -> Obrigada, Cláudio!

agree  Ana Flávia Ribeiro
1 hr
  -> Obrigada, Ana Flávia!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desestabilizou/ desencorajou os esforços de mitigação


Explanation:
Sugestão.

ferreirac
Brazil
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search