KudoZ question not available

Polish translation: oświadczenie na swoją/własną niekorzyść [?]

20:01 Nov 9, 2022
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / statement against interest
English term or phrase: statement against interest
The above comes from a list of questions/instructions prepared by an attorney for defendants in a civil case.

If you claim that the party propounding these Interrogatories made any admissions or statements against interest, state the following:

....


From Wikipedia:

In United States law, a statement against interest is a statement made by a person which places them in a less advantageous position than if they had not made the statement and is, as a consequence, deemed credible as evidence (usually within a legal trial). For example, if a driver in an automobile accident boasts publicly that they were speeding, it may represent a legal admission of liability. It is analogous to the criminal equivalent, the statement against penal interest which is a statement that puts the person making the statement at risk of prosecution. In the United States federal court system and many state courts, statements against interest by individuals who are not available to be called at trial (but not other persons) may be admitted as evidence where in other circumstances they would be excluded as hearsay.
Darius Saczuk
United States
Local time: 06:03
Polish translation:oświadczenie na swoją/własną niekorzyść [?]
Explanation:
oświadczenie na swoją/własną niekorzyść [?]

W PL mówi się częściej o dostarczaniu dowodów na swoją niekorzyść.
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 12:03
Grading comment
Ultimately, I decided to use this suggestion although Andrzej Ziomek's proposal is equally valid. Thank you, all, for you help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2zeznanie/oświadczenie wbrew własnemu interesowi (prawnemu)
Andrzej Ziomek
2 +2oświadczenie na swoją/własną niekorzyść [?]
mike23
1wstęp złożony pod przyrzeczenie rozstrzygające
Adrian MM.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zeznanie/oświadczenie wbrew własnemu interesowi (prawnemu)


Explanation:
.

Example sentence(s):
  • Sąd stwierdził, że jego przesłuchanie nie wniesie do sprawy niczego, gdyż jest rzeczą oczywistą, że nie będzie on zeznawał wbrew własnemu interesowi prawnemu.

    Reference: http://orzeczenia.rzeszow.sa.gov.pl/content/$N/1540000000005...
Andrzej Ziomek
Poland
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
35 mins
  -> Dziękuję.

agree  legato
18 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
oświadczenie na swoją/własną niekorzyść [?]


Explanation:
oświadczenie na swoją/własną niekorzyść [?]

W PL mówi się częściej o dostarczaniu dowodów na swoją niekorzyść.

mike23
Poland
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2273
Grading comment
Ultimately, I decided to use this suggestion although Andrzej Ziomek's proposal is equally valid. Thank you, all, for you help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
7 mins
  -> Dziękuję Frank. Pozdrawiam.

agree  legato
18 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
wstęp złożony pod przyrzeczenie rozstrzygające


Explanation:
Compare juramento decisorio or deferido in Spanish : the plaintiff / claimant will be bound by whatever the defendant say on atch, even if contrary to the latter's interest (West), so adverse to its maker. The scenario is the same in the English law of evidence as the US Am. variety.

'Zaprzysiężone oswiadczenie (art. 1357 k.c.) składa jedna lub druga strona (przyrzeczenie rozstrzygające) lub nakaz jego złożenia wydaje sąd. W przypadku przyrzeczenia rozstrzygającego, oswiadczenie stanowi ostateczny dowód na korzysć lub niekorz..'

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-11-09 23:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

... whatever the defendant says on oath,

Example sentence(s):
  • IATE: (no Polish 'equivalent') LAW CdT en statement against interest CdT fr déclaration contre intérêt CdT *déclaration préjudiciable à son auteur* CdT affirmation à l'encontre de l'intérêt de son auteur CdT
  • ProZ: decisory oath Polish translation: przyrzeczenie rozstrzygające

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-polish/law-general/2068...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Decisory_oath
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search