prova d’assieme

07:23 May 2, 2023
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Music / Opera
Italian term or phrase: prova d’assieme
Le prove d’assieme sono il momento in cui il lavoro svolto in palcoscenico dal regista e quello fatto con l’orchestra e i cantanti dal direttore d’orchestra si amalgamano per dare vita allo spettacolo nel suo insieme. Durante le prove d’assieme gli artisti non indossano il costume e possono non cantare in voce.
Francesca Zanette
France
Local time: 14:28


Summary of answers provided
3 +2les répétitions d'ensemble
enrico paoletti
5Répétition d'ensemble
Elisa Caprari


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
les répétitions d'ensemble


Explanation:
Les répétitions d’ensemble sont le moment où le travail effectué sur scène par le réalisateur et celui fait avec l’orchestre et les chanteurs par le chef d’orchestre s’amalgament pour donner vie au spectacle dans son ensemble.

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MassimoA
7 hrs
  -> Merci, MassimoA.

agree  FPC
1 day 1 hr
  -> Merci, FPC.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Répétition d'ensemble


Explanation:
Les répétitions d'ensemble sont le moment où le travail accompli sur la scène par le directeur et celui accompli avec l'orchestre et les chanteurs par le chef d'orchestre se mélangent pour donner naissance au spectacle dans sa totalité.
Pendant les répétitions d''ensemble les artistes ne portent pas le costume et ils ne peuvent pas chanter en voix.

Elisa Caprari
Italy
Local time: 14:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  FPC: la differenza con l'altra proposta esistente quale sarebbe?
4 hrs
  -> Non voleva essere una traduzione per forza alternativa o diversa. Sono nuova in questa piattaforma e ho voluto cogliere semplicemente l'occasione
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search