12:55 May 12, 2023 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Vaguine Russian Federation Local time: 12:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | не допуская потери массы |
|
without loss on any weighed portion не допуская потери массы Explanation: Или "без потери массы". Либо просто "без потери", в зависимости от контекста. Собственно, указывать на то, что не должна быть потеряна никакая часть взвешенного содержимого, смысла нет, поскольку из предшествующего текста это вытекает само собой. "Определите точную массу 10 капсул, откройте их, высыпьте порошок/содержимое в ступку и разотрите, не допуская потери его массы". Пример из сети: Помещают содержимое капсул без потери пеллет в ступку, смачивают пеллеты 5 мл воды. Измельчают пеллеты до получения пасты. Количественно помещают пасту в мерную колбу вместимостью 100 мл используя от 10 до 20 мл воды, промывают пестик ступки водой в ту же мерную колбу. https://static-0.minzdrav.gov.ru/system/attachments/attaches... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.