基金相關指標之中國權值比重

English translation: China constituent weighting of certain funds

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:基金相關指標之中國權值比重
English translation:China constituent weighting of certain funds
Entered by: LoyalTrans

06:55 Aug 16, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Chinese term or phrase: 基金相關指標之中國權值比重
建議持續放寬中國成分股的限制,且應以浮動方式,以特定基金相關指標之中國權值比重加計50%後計算之。

Should "基金相關指標之中國權值比重" be translated as "China's weights of fund-related indexes"? Please suggest a proper term.

Thanks!
Shirley Lao
Taiwan
Local time: 14:01
China constituent weighting of certain funds
Explanation:
中國權值比重,应该是指中国成份股的权重。

这里的浮动方式就是指在一个基准比率上加一个固定百分比,最能说明问题的例子就是LIBOR。

不过加50%在我看来实在是太agreesive了。




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-16 08:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

我觉得这句话的意思:加大中国成份股的比重(按照浮动方式增加),增加的比率是benchmark(某些基金的中国成份股所占百分比)加上50%。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-16 09:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

班门弄斧了。 :)
Selected response from:

LoyalTrans
Local time: 14:01
Grading comment
Thank you very much for your assistance!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4China constituent weighting of certain funds
LoyalTrans


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
China constituent weighting of certain funds


Explanation:
中國權值比重,应该是指中国成份股的权重。

这里的浮动方式就是指在一个基准比率上加一个固定百分比,最能说明问题的例子就是LIBOR。

不过加50%在我看来实在是太agreesive了。




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-16 08:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

我觉得这句话的意思:加大中国成份股的比重(按照浮动方式增加),增加的比率是benchmark(某些基金的中国成份股所占百分比)加上50%。

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-16 09:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

班门弄斧了。 :)

LoyalTrans
Local time: 14:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 60
Grading comment
Thank you very much for your assistance!
Notes to answerer
Asker: Your explanation is very clear. I know what this sentence actually means. Thanks a lot!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search