GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:55 Aug 16, 2007 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: LoyalTrans Local time: 14:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | China constituent weighting of certain funds |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
China constituent weighting of certain funds Explanation: 中國權值比重,应该是指中国成份股的权重。 这里的浮动方式就是指在一个基准比率上加一个固定百分比,最能说明问题的例子就是LIBOR。 不过加50%在我看来实在是太agreesive了。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-16 08:51:24 GMT) -------------------------------------------------- 我觉得这句话的意思:加大中国成份股的比重(按照浮动方式增加),增加的比率是benchmark(某些基金的中国成份股所占百分比)加上50%。 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-08-16 09:17:33 GMT) -------------------------------------------------- 班门弄斧了。 :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.