GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:35 Jan 28, 2007 |
Croatian to English translations [PRO] Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Stephenson United States Local time: 13:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | appendix |
| ||
3 | annex |
|
annex Explanation: Dosada sam u pravnim tekstovima uglavnom naišao na annex ali nisam 100% siguran vrijedi li isto za osiguranje. Reference: http://www.un.org/Depts/oppba/accounts/insurance/medicare/me... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
appendix Explanation: appendix sounds a little better to me in this context, though annex is certainly OK. Do avoid attachment, since that's a synonym for endorsement or rider, which is an appendix/annex that modifies the original terms and provisions of the policy |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|