GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Apr 22, 2004 |
Dutch to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Filippo Rosati Local time: 18:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | scavenger di radicali |
| ||
5 | (agenti) neutralizzatori dei radicali liberi |
|
scavenger di radicali Explanation: Credo che l'italiano usi il termine "scavenger", l'ho sentito e letto più volte e ci sono alcune centinaia di hit su Google. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(agenti) neutralizzatori dei radicali liberi Explanation: E' la forma italiana. Comunque anche "scavenger dei radicali liberi" va benissimo: è un termine prettamente tecnico e lo userei solo se il testo è destinato a un pubblico di specialisti (inoltre da pursta preferirei in ogni caso la versione italiana). Ciao Filippo -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2004-04-22 13:14:23 GMT) -------------------------------------------------- Anche: \"agenti inibitori della formazione di radicali liberi\". Ciao Filippo |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.