Cross head speed

Bulgarian translation: скорост на плъзгач/кръстоглав

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cross head speed
Bulgarian translation:скорост на плъзгач/кръстоглав
Entered by: Ivan Klyunchev

09:07 Aug 30, 2005
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Adhesives - Technical Data
English term or phrase: Cross head speed
Shear strength (based on DIN ...)
- Substrates: ...
- Layer thickness: ...
- Cross head speed: 10 mm/min
Elenka Ganeva
Local time: 17:31
скорост на плъзгач/кръстоглав
Explanation:
Ако приемем "cross head" за термин (в речника е плъзгач/кръстоглав), се получава горният превод.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 22 mins (2005-09-01 12:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

В Гугъл за това изпитване се среща и cross-head speed, което говори еднозначно в полза на това, че става дума за "cross head" като определение на скорост. Ако "cross speed" е термин, не би трябало да се вмъква дума между тях, а да се слага преди или след тях. Например slow cross speed (бавна напречна скорост) или cross speed change (по-добре е cross-speed change - промяна/изменение на напречната скорост) Ако "head speed" е термин, преводът е горното: напречна скорост на главата. При няколко думи една след друга в английски, особено съществителни, има варианти на превод независимо от съществуващите правила за съчетаване на думите. Разбира се, в езиковата практика не винаги се спазват формалните граматични правила, особено от хората, на които чуждият език не е майчин. Например на един сервиз в София видях change oil (бих го превел като масло за смяна, т. е. казва се нещо за маслото) за смяна на масло, а би трябало да е oil change според английските правила за определение и определяемо. Размяната води до съвсем друг смисъл.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 29 mins (2005-09-01 12:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Друг пример: често виждам Hotel Hilton, а със сигурност на английски е Hilton Hotel, но тук трудно може да се преведе първото (нещо като хотелски Хилтън), но в някакъв специфичен контекст може да е вярно именно това английско съчетание.
Selected response from:

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 17:31
Grading comment
Благодаря. Оказа се, че това е скоростта на плъзгача при конкретното изпитване. Ако можех, щях да разделя точките между Вас и колегата savovjr.
Успех!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2напречна скорост на главата
RUJA
5 +1скорост/темп на деформация
Stefan Savov
3скорост на плъзгач/кръстоглав
Ivan Klyunchev


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cross head speed
напречна скорост на главата


Explanation:
От това че става въпрос за субстрат с определена дебелина на слоя правя извода, че се има предвид скоростта на главата на приспособление), с която се нанася слоя.

RUJA
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Klyunchev
3 hrs

agree  Stefan Balchev
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cross head speed
скорост/темп на деформация


Explanation:
Става дума за тестове, при които се оценява устойчивостта на даден материал към деформация при натиск или опън.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...


    Reference: http://www.seas.upenn.edu/~meam247/fall/instron/Instron_Main...
    Reference: http://aic.stanford.edu/sg/bpg/annual/v17/bp17-03.html
Stefan Savov
Bulgaria
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DTW
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cross head speed
скорост на плъзгач/кръстоглав


Explanation:
Ако приемем "cross head" за термин (в речника е плъзгач/кръстоглав), се получава горният превод.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 22 mins (2005-09-01 12:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

В Гугъл за това изпитване се среща и cross-head speed, което говори еднозначно в полза на това, че става дума за "cross head" като определение на скорост. Ако "cross speed" е термин, не би трябало да се вмъква дума между тях, а да се слага преди или след тях. Например slow cross speed (бавна напречна скорост) или cross speed change (по-добре е cross-speed change - промяна/изменение на напречната скорост) Ако "head speed" е термин, преводът е горното: напречна скорост на главата. При няколко думи една след друга в английски, особено съществителни, има варианти на превод независимо от съществуващите правила за съчетаване на думите. Разбира се, в езиковата практика не винаги се спазват формалните граматични правила, особено от хората, на които чуждият език не е майчин. Например на един сервиз в София видях change oil (бих го превел като масло за смяна, т. е. казва се нещо за маслото) за смяна на масло, а би трябало да е oil change според английските правила за определение и определяемо. Размяната води до съвсем друг смисъл.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 29 mins (2005-09-01 12:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Друг пример: често виждам Hotel Hilton, а със сигурност на английски е Hilton Hotel, но тук трудно може да се преведе първото (нещо като хотелски Хилтън), но в някакъв специфичен контекст може да е вярно именно това английско съчетание.

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 78
Grading comment
Благодаря. Оказа се, че това е скоростта на плъзгача при конкретното изпитване. Ако можех, щях да разделя точките между Вас и колегата savovjr.
Успех!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stefan Balchev: А ако приемем за термин Cross speed или head speed ? :)
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search