GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:36 Mar 10, 2004 |
English to Bulgarian translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irena Alexieva Cyprus Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Зависи |
| ||
5 | По-долу |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
thawte По-долу Explanation: Оставете го на английски. Това е фирмата, която издава сертификатите (http://www.thawte.com). И без това кой знае как се чете това чудо. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
thawte Зависи Explanation: Най-неутралният вариант е да се остави на английски. Това е напълно приемливо ако материалът ще се използва само от потребители. Ако обаче документът, който се превежда, ще бъде подаван в някаква официална институция, може да бъде поискано изписване на името и на кирилица. Преди време имах случай, в който клиент беше изрично поискал името да бъде изписано на кирилица, тъй като фирмата трябваше да бъде регистрирана в съда, а там не може да се направи регистрация на фирма, чието наименование е само на чужд език. Това е причината много български фирми да вписват в решението си за регистрация и изписване на името както на бълагрски, така и на латиница. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.