GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:43 Mar 18, 2017 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IoT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Cheng United States Local time: 11:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 敲打/打击 |
| ||
4 | 对着干 |
|
敲打/打击 Explanation: FYI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
对着干 Explanation: 现在就说公共云已经过气为时尚早,我已经不再和AWS对着干了。(隐含自己以前对AWS的许多预言都是错的) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.