prize the double away

Czech translation: Připravit (šampióna) o vítězství v prvním a druhém závodě dne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prize the double away
Czech translation:Připravit (šampióna) o vítězství v prvním a druhém závodě dne
Entered by: Jiri Lonsky

21:34 Jul 1, 2012
English to Czech translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Motorsport
English term or phrase: prize the double away
This track is his favourite one, and it will take a huge effort to prize the double away from the 2010 World Champion this weekend
Jirina Nevosadova
Czech Republic
Local time: 22:36
zbavit (šampióna) vítězství v prvním a druhém závodě dne
Explanation:
double = vítězství v 1. a 2. závodě

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-07-01 21:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

Daily Double. Similar to an accumulator you select the winners of the first and second races on that day.
http://www.racehorseowner.com/horse-racing-bet-types.asp
Selected response from:

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 22:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zbavit (šampióna) vítězství v prvním a druhém závodě dne
Jiri Lonsky


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zbavit (šampióna) vítězství v prvním a druhém závodě dne


Explanation:
double = vítězství v 1. a 2. závodě

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-07-01 21:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

Daily Double. Similar to an accumulator you select the winners of the first and second races on that day.
http://www.racehorseowner.com/horse-racing-bet-types.asp

Jiri Lonsky
Czech Republic
Local time: 22:36
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI: "Zbavit vítězství" - to mi zní, jako kdyby protivník to vítězství (letošní) už měl a pak mu jej někdo vzal. IMHO by více smyslu dávalo "připravit (např. v cílové rovince) o vítězství" nebo "zbavit titulu (závodníka XY, který vyhrál v r. 2010)".
29 mins
  -> Souhlasím, Tomáši, připravit o vítězství je jednoznačně lepší
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search