GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:17 Jan 26, 2007 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / patent application/printing system | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack den Haan Netherlands Local time: 05:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fulfilmentstukken |
| ||
3 | standaarddocumenten |
|
standaarddocumenten Explanation: Of standaardbrieven, standaardformulieren. Zoals er bij je belastingaanslag altijd een standaardbrief zit met info over hoe je in beroep kunt gaan tegen de hoogte van het bedrag. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-01-26 07:23:41 GMT) -------------------------------------------------- En 'fulfillment' een ingeburgerde term? In welke subcultuur van de Nederlandse samenleving wordt dat woord regelmatig gebruikt? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fulfilmentstukken Explanation: Weet niet of hier een vakterm voor bestaat, maar hier kun je je in ieder geval in zo'n octrooitekst geen buil aan vallen. PS: Tenzij je er goede redenen ervoor hebt, zou ik 'piece' hier niet met 'document' vertalen. Dat lijkt mij onnodig vrij. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.