GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:25 Aug 6, 2004 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / NDO (MT) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henk Peelen Netherlands Local time: 17:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | / ingelaten groef |
| ||
3 | doorbuiging (uitzakking/kuiltje) / inkarteling |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
/ ingelaten groef Explanation: zegt het woordenboek 'Metallurgy' undercut = ingelaten groef Dat wil zeggen dat de groef in het materaal zit. Tsja, hoe anders, of snap ik iets niet? Ooit een groef bovenop een oppervlak zien liggen. Dikke vandalen: inlaten (bij timmerlieden): ter bevestiging (voor een ddel) laten doordringen in. sagging: ik zou zeggen del, dal sag lijkt me verwant aan zakken, dus letterlijk iets van doorzakking. -------------------------------------------------- Note added at 2004-08-06 16:55:36 (GMT) -------------------------------------------------- Zie ook: http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s= \'Senkung\' en \'Abbassamento\' (lijkt me Italiaans voor \'in de geest van Abba, en met Abba is het bergafwaarts gegaan (When all is said and done), dus dat klopt wel). -------------------------------------------------- Note added at 2004-08-06 16:59:09 (GMT) -------------------------------------------------- Misschien is sagging ook een daling inzakking undercut voor elektro betekent ongeveer inbouw -------------------------------------------------- Note added at 2004-08-09 09:30:01 (GMT) -------------------------------------------------- Na je reactie: \'van onderen breder dan van boven\' Doet me denken aan het grapje dat we op de HTS altijd ophingen over de minister van onderwijs (destijds Jo Ritzen met zijn bezuinigingen): \'van onderwijs, maar van boven niet!). Ik heb niet echt aanwijzingen in die richting. |
| ||||||||||
21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|