GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:53 Apr 1, 2011 |
English to French translations [PRO] Names (personal, company) / allocution | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beila Goldberg Belgium Local time: 11:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | grue de lobby / de hall |
|
grue de lobby / de hall Explanation: Ils font partie de la foule que draine l'événement dans le but de le rendre plus important et d'en assurer le succès. Ils font le pied de grue en attendant de pouvoir entrer. Une suggestion car je ne vois pas d'expression semblable en français. Comme "lobby" est fort utilisé en français pour les hôtels, c'est plus une question de style de choisir entre "lobby" et sa traduction française (hall étant à l'origine un mot anglais mais entré dans la langue française). Reference: http://dwp.bigplanet.com/melyncrapo/nss-folder/theartofinvit... Reference: http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/collabor... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.