branch bus

German translation: Branch-Bus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:branch bus
German translation:Branch-Bus
Entered by: Marcus Geibel

09:01 Aug 13, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / communication busses
English term or phrase: branch bus
ontext:
According to the present embodiment, the number of wireless links between any two nodes of the network is limited to a maximum number, in the present case to two. This maximum number of links is chosen in such a way that the split timeout delay of a sending device will normally suffice to cover the combined delays of the wireless links to be crossed, since each wireless link introduces an additional transmission delay between two nodes. The networks which will be described in relation with the figures respect this constraint: each network will comprise a maximum of one ***branch bus***. A ***branch bus*** is defined as a bus linked to at least two other busses through respective wireless links.
These other busses are then necessarily leaf busses, which are defined as being connected to a maximum of one other bus through a wireless link.
According to the present embodiment, the total number of devices in the network is limited by the maximum number of devices allowed by a single bus, since the goal is to have the network behave as a single bus, as far as the nodes other than the wireless boxes are concerned.

Bezeichnet man das als "Zweig-Bus"? s.a. nächste Frage zu "leaf bus"
Marcus Geibel
Germany
Local time: 20:33
"Branch-Bus"
Explanation:
Mir ist keine Übersetzung bekannt, weder für "branch bus" noch für "leaf bus". Ich persönlich würde es in Anführungszeichen setzen und ggf. in Klammern oder in einer Fußnote erläutern.

Hief findest du eine anschauliche grafische Darstellung:
http://tech-www.informatik.uni-hamburg.de/publications/2003/...
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 20:33
Grading comment
Vielen Dank, Aniello und Euch anderen ;-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4"Branch-Bus"
Aniello Scognamiglio (X)
4Branch Bus
Rolf Kern
2Zweigbus
Harry Borsje


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
"Branch-Bus"


Explanation:
Mir ist keine Übersetzung bekannt, weder für "branch bus" noch für "leaf bus". Ich persönlich würde es in Anführungszeichen setzen und ggf. in Klammern oder in einer Fußnote erläutern.

Hief findest du eine anschauliche grafische Darstellung:
http://tech-www.informatik.uni-hamburg.de/publications/2003/...

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 20:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 161
Grading comment
Vielen Dank, Aniello und Euch anderen ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Gartuliere! Ich kam zu spät. Ich würde aber keine Anführungszeichen setzen (Patentschrift).
9 mins
  -> Danke, Rolf, ich wusste nicht, dass es sich um eine Patentschrift handelt.

agree  Detlef Mahne (X): Einzige Möglichkeit!
1 hr
  -> Danke, Detlef.

agree  Mihaela Boteva
1 hr
  -> Danke, Mihaela.

agree  Susanne Stöckl: Klar! Aber auch ich würde die Anführungszeichen weglassen
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Zweigbus


Explanation:
If any architecture is described in terms of trees, branches and leaves, why not stick to the imagery in the translation (Baum, Zweig, Blatt)? I have no idea if this is actually being used in this specific context, but other examples can surely be found on the net (see ref.).



    Reference: http://www.mandrivauser.de/doku/doku.php?id=advanced:system:...
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 20:33
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): nie gehört, und es gibt auch nur 2 nicht überzeugende Fundstellen im Web.
1 min
  -> Danke. Habe auch nicht behauptet es sei ein fester Begriff, nur das man die Bildsprache (ist es mehr als das?) weiterführen könnte (so wie im englischen).
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Branch Bus


Explanation:
siehe: http://tinyurl.com/22pptj
In der ersten Phase soll die Architektur sehr einfach sein. Es gibt einen Bus (Branch Bus) an den jeder weitere Bus (Leaf Bus) über eine Bridge angeschlossen ist. Die Anzahl der Bus Hops wird dadurch auf maximal zwei beschränkt (Leaf Bus - Branch Bus - Leaf Bus); Abbildung 2-2 zeigt diese Anordnung.


--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-08-13 09:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

Den Begriff "Zweigbus" habe ich schon gesehen, nicht jedoch "Blattbus"

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:33
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search