Certificate / Articles of dissolution

German translation: Liquidationsurkunde / Liquidationserklärung einer Kapitalgesellschaft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Certificate / Articles of dissolution
German translation:Liquidationsurkunde / Liquidationserklärung einer Kapitalgesellschaft
Entered by: Brandis (X)

22:31 Sep 19, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / K�rperschaftssteuer, Gr�ndung usw.,
English term or phrase: Certificate / Articles of dissolution
Certificate/Articles of dissolution - sample - US Filers will prepare your Certificate/Articles of Dissolution for your review and submission to the appropriate state agency in any of the 50 states to assist you in dissolving your corporation or Limited Liability Company. -
Brandis (X)
Local time: 23:17
Liquidationsurkunde / Liquidationserklärung einer Kapitalgesellschaft
Explanation:
Die "Liquidationserklärung einer Kapitalgesellschaft" stammt aus Romain, WB der Rechts- und Wirtschaftssprache, die "Liquidationsurkunde" ergibt sich analog aus certificate of incorporation = Gründungsurkunde.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-09-19 22:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Auflösungserklärung ginge wohl auch, wird allerdings als spezifischer Begriff insbesondere in politischen Zusammenhängen gebraucht (rund die Hälfte der Google-Treffer beziehen sich auf die RAF).
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 09:17
Grading comment
Dankeschön.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Liquidationsurkunde / Liquidationserklärung einer Kapitalgesellschaft
Beate Lutzebaeck


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
certificate / articles of dissolution
Liquidationsurkunde / Liquidationserklärung einer Kapitalgesellschaft


Explanation:
Die "Liquidationserklärung einer Kapitalgesellschaft" stammt aus Romain, WB der Rechts- und Wirtschaftssprache, die "Liquidationsurkunde" ergibt sich analog aus certificate of incorporation = Gründungsurkunde.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-09-19 22:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Auflösungserklärung ginge wohl auch, wird allerdings als spezifischer Begriff insbesondere in politischen Zusammenhängen gebraucht (rund die Hälfte der Google-Treffer beziehen sich auf die RAF).

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dankeschön.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
38 mins

agree  Dr.G.MD (X)
3 hrs

agree  Hans G. Liepert
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search