GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:29 Oct 12, 2008 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Schleusen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harald Moelzer (medical-translator) Germany Local time: 17:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Eingriffe |
| ||
3 | .........Verfahren |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
.........Verfahren Explanation: ich würde die "procedures" mit Verfahren übersetzen, damit eben Spielraum besteht für die verschiedenen Techniken und Behandlungsmethoden |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Eingriffe Explanation: ...ist eine gängige Übersetzung die m. E. hier auch sehr gut passt... -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-10-12 17:04:34 GMT) -------------------------------------------------- m. E. könnte man "transseptale Eingriffe" verwenden; eine mögliche Alternative wäre es - falls es vom Kontext her passt, und das scheint hier der Fall zu sein (wenn es speziell um Schleusen geht) - "procedures" im Sinne von >>>>> Zugang <<<<<<< zu übersetzen... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|