agreement on pledge of lease receivables

German translation: Vereinbarung zur Verpfändung von Mietforderungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agreement on pledge of lease receivables
German translation:Vereinbarung zur Verpfändung von Mietforderungen
Entered by: Steffen Walter

01:04 Mar 21, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
English term or phrase: agreement on pledge of lease receivables
Der vollständige Satz lautet: Due to the absence of concluded Short-Term and/or Long-term Lease Agreements, the *agreement on pledge of lease receivables was not signed*

Der Teil mit den Sternchen macht mir die meisten Kopfschmerzen, eigentlich der gesamte Satz, obwohl ich weiss, was gemeint ist....wer hilft???
Dr.G.MD (X)
Local time: 18:30
Auf Grund der fehlenden abgeschlossenen kurz- oder langfristigen Mietvereinbarungen
Explanation:
wurde die Vereinbarung zur Pfändung der Mietforderungen nicht unterschrieben.
Kann vielleicht noch etwas eleganter ausgedrückt werden, aber den Sinn des Originals bringt es schon rüber.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-21 03:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Um das Wort "Vereinbarung" nicht zweimal zu benutzen, kann vielleicht Mietverträge eingesetzt werden.
Selected response from:

Gisela Greenlee
Local time: 11:30
Grading comment
Vielen Dank, Giselrike, Dank ebenfalls an Eberhard
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Vertrag über die Verpfändung von Mietforderungen
Eberhard Nietzer
3 +1Auf Grund der fehlenden abgeschlossenen kurz- oder langfristigen Mietvereinbarungen
Gisela Greenlee


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
*agreement on pledge of lease receivables8
Auf Grund der fehlenden abgeschlossenen kurz- oder langfristigen Mietvereinbarungen


Explanation:
wurde die Vereinbarung zur Pfändung der Mietforderungen nicht unterschrieben.
Kann vielleicht noch etwas eleganter ausgedrückt werden, aber den Sinn des Originals bringt es schon rüber.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-21 03:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Um das Wort "Vereinbarung" nicht zweimal zu benutzen, kann vielleicht Mietverträge eingesetzt werden.

Gisela Greenlee
Local time: 11:30
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank, Giselrike, Dank ebenfalls an Eberhard

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
7 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Vertrag über die Verpfändung von Mietforderungen


Explanation:
Mangels mit kurzer und/oder langer Laufzeit abgeschlossener Mietverträge wurde der Vertrag über die Verpfändung von Mietforderungen nicht unterzeichnet.

Eberhard Nietzer
Germany
Local time: 18:30
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search