Dedicated to the nymphs.

Greek translation: αφιερωμένος/η/ο στις νύμφες

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dedicated to the nymphs.
Greek translation:αφιερωμένος/η/ο στις νύμφες
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

09:45 Nov 19, 2006
English to Greek translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Dedicated to the nymphs.
Hello / Kalimera,

I was wondering how this phrase (Dedicated to the nymphs) would be said in Modern Greek? - as in "In the Ancient World, nymphae were shrines or public water fountains dedicated to the nymphs." (Nymphs = maiden-deities; minor nature godesses).

Any help with a translation is greatly appreciated.

Thank you,

Brian Costello

Seattle, Wa.
brian1
αφιερωμένοι στις νύμφες
Explanation:
Τα Νυμφαία είναι ναοί αφιερωμένοι στις νύμφες

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-19 09:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or even more correctly: "ιερά αφιερωμένα στις νύμφες".

Την άποψη αυτή ενισχύει και η ύπαρξη στην πόλη μας των Νυμφαίων στο ΒΑ τμήμα της Ακρόπολης. Τα Νυμφαία ήταν Ιερά, όπου λατρεύονταν οι Νύμφες, θεότητες μικρότερης σπουδαιότητας, που δεν κατοικούσαν στον Όλυμπο αλλά στη γη. Ο Πίνδαρος διηγείται ότι από τη νύμφη Ρόδο γεννήθηκαν επτά παιδιά, ένα από τα οποία, ο Κέρκαφος, ήταν ο πατέρας του Λίνδου, του Κάμιρου και του Ιάλυσου.

Τα Νυμφαία στην πόλη μας είναι σκαμμένα μέσα σε βράχο, σε δύο συγκροτήματα υπόγειων κατασκευών που επικοινωνούν μεταξύ τους με σκάλες. Στην αρχαία Ρόδο οι χώροι αυτοί ήταν κοσμημένοι με γλυπτά συμπλέγματα.
http://www.rodosport.gr/enlefko/agalmata.htm

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-11-19 09:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Τα Νυμφαία ήταν Ιερά, όπου λατρεύονταν οι Νύμφες, θεότητες μικρότερης σπουδαιότητας, που δεν κατοικούσαν στον Όλυμπο αλλά στη γη. Ο Πίνδαρος διηγείται ότι ...
www.tganews.com/2001/news/greece/20020806rodos.html

See also, http://www2.egiklopedia.gr/asiaminor/forms/fDataDisplay.aspx...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-11-19 10:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

In AD 373 the emperor Valens welcomed the waters of Thrace to the city of Constantinople, brought by a new aqueduct that still today bears his name. The water channel was over 150km in length and took nearly 30 years to build. Additions were made to the system over the next 100-150 years, bringing the total length of water channel provided for the city to somewhere in the region of 400km, representing one of the greatest achievements of hydraulic engineering known from antiquity. The longest stretch ran from the vicinity of modern Vize to Constantinople: at over 250 km in length this is the longest single water supply line known from the ancient world. More than 30 stone water bridges and many kilometers of underground tunnels carried the water over mountain and plain to the heart of the city. In many respects the completion of this new water-supply system inaugurated and confirmed the city as the new capital of the Roman world. Not only did it fulfill the daily needs of the growing population, but it also supplied the great thermae and nymphea, expected in any classical metropolis. Outside the city the archaeological reminders of this achievement survive in the forests of Thrace as impressive aqueducts and collapsed water channels. Within the walls over a hundred Byzantine cisterns have been identified, including three giant open-air reservoirs, attesting to the scale of the endeavour.
http://longwalls.ncl.ac.uk/WaterSupply.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-11-19 10:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

For Nympheum, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Nymphaeum

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-19 10:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

Brian, according to your note "An example of what I mean might be "The inscription says that Apollonios, the son of Diogenes dedicated this temple / shrine / water fountain / nymphaeum to the nymphs. Any of these. Thanks for your interest and your help."

It means that he commissioned it and dedicated it to the nymphs. Just like for any building which is dedicated to someone of something.
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 20:51
Grading comment
Nadia,

Thank you very much (Efkharisto poly) for your translation and the web links. You're wonderful!

I was curious as to how the Modern Greek equivalent of this phrase compares with the Ancient Greek and Roman Era Greek forms for it which was just "nymphais" but with a flexional ending (declension) -AIS which did the work of "dedicated to the" and "afieromenoi stis " in English and Modern Greek respectively.

The belief in nymphs or creatures similar to nymphs seems to have existed in all of the pre-Christian religions of the various Indo-European peoples. The Celts apparently had Co(n)ventia; Cowwetia, Cuhuetia and Sequana (for whom the Seine River in France was named) who were nymph-like and to whom people made votive offerings to. The Romans appear to have believed in something similar even though they later traded their own indigenous deities in for all the Greek deities .

Best wishes and thanks again for the help.

Sincerely,

Brian Costello

Seattle, Wa.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10αφιερωμένοι στις νύμφες
Nadia-Anastasia Fahmi


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
dedicated to the nymphs.
αφιερωμένοι στις νύμφες


Explanation:
Τα Νυμφαία είναι ναοί αφιερωμένοι στις νύμφες

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-19 09:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or even more correctly: "ιερά αφιερωμένα στις νύμφες".

Την άποψη αυτή ενισχύει και η ύπαρξη στην πόλη μας των Νυμφαίων στο ΒΑ τμήμα της Ακρόπολης. Τα Νυμφαία ήταν Ιερά, όπου λατρεύονταν οι Νύμφες, θεότητες μικρότερης σπουδαιότητας, που δεν κατοικούσαν στον Όλυμπο αλλά στη γη. Ο Πίνδαρος διηγείται ότι από τη νύμφη Ρόδο γεννήθηκαν επτά παιδιά, ένα από τα οποία, ο Κέρκαφος, ήταν ο πατέρας του Λίνδου, του Κάμιρου και του Ιάλυσου.

Τα Νυμφαία στην πόλη μας είναι σκαμμένα μέσα σε βράχο, σε δύο συγκροτήματα υπόγειων κατασκευών που επικοινωνούν μεταξύ τους με σκάλες. Στην αρχαία Ρόδο οι χώροι αυτοί ήταν κοσμημένοι με γλυπτά συμπλέγματα.
http://www.rodosport.gr/enlefko/agalmata.htm

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-11-19 09:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Τα Νυμφαία ήταν Ιερά, όπου λατρεύονταν οι Νύμφες, θεότητες μικρότερης σπουδαιότητας, που δεν κατοικούσαν στον Όλυμπο αλλά στη γη. Ο Πίνδαρος διηγείται ότι ...
www.tganews.com/2001/news/greece/20020806rodos.html

See also, http://www2.egiklopedia.gr/asiaminor/forms/fDataDisplay.aspx...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-11-19 10:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

In AD 373 the emperor Valens welcomed the waters of Thrace to the city of Constantinople, brought by a new aqueduct that still today bears his name. The water channel was over 150km in length and took nearly 30 years to build. Additions were made to the system over the next 100-150 years, bringing the total length of water channel provided for the city to somewhere in the region of 400km, representing one of the greatest achievements of hydraulic engineering known from antiquity. The longest stretch ran from the vicinity of modern Vize to Constantinople: at over 250 km in length this is the longest single water supply line known from the ancient world. More than 30 stone water bridges and many kilometers of underground tunnels carried the water over mountain and plain to the heart of the city. In many respects the completion of this new water-supply system inaugurated and confirmed the city as the new capital of the Roman world. Not only did it fulfill the daily needs of the growing population, but it also supplied the great thermae and nymphea, expected in any classical metropolis. Outside the city the archaeological reminders of this achievement survive in the forests of Thrace as impressive aqueducts and collapsed water channels. Within the walls over a hundred Byzantine cisterns have been identified, including three giant open-air reservoirs, attesting to the scale of the endeavour.
http://longwalls.ncl.ac.uk/WaterSupply.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-11-19 10:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

For Nympheum, see: http://en.wikipedia.org/wiki/Nymphaeum

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-19 10:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

Brian, according to your note "An example of what I mean might be "The inscription says that Apollonios, the son of Diogenes dedicated this temple / shrine / water fountain / nymphaeum to the nymphs. Any of these. Thanks for your interest and your help."

It means that he commissioned it and dedicated it to the nymphs. Just like for any building which is dedicated to someone of something.

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Nadia,

Thank you very much (Efkharisto poly) for your translation and the web links. You're wonderful!

I was curious as to how the Modern Greek equivalent of this phrase compares with the Ancient Greek and Roman Era Greek forms for it which was just "nymphais" but with a flexional ending (declension) -AIS which did the work of "dedicated to the" and "afieromenoi stis " in English and Modern Greek respectively.

The belief in nymphs or creatures similar to nymphs seems to have existed in all of the pre-Christian religions of the various Indo-European peoples. The Celts apparently had Co(n)ventia; Cowwetia, Cuhuetia and Sequana (for whom the Seine River in France was named) who were nymph-like and to whom people made votive offerings to. The Romans appear to have believed in something similar even though they later traded their own indigenous deities in for all the Greek deities .

Best wishes and thanks again for the help.

Sincerely,

Brian Costello

Seattle, Wa.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: Absolutely!
8 mins
  -> Ευχαριστώ, Λίνα. Καλημέρα!

agree  Vicky Papaprodromou
19 mins
  -> Ευχαριστώ, Βίκυ. Καλημέρα!

agree  Marianna Papaioannou: yep! agree
45 mins
  -> Ευχαριστώ, Μαριάννα. Καλημέρα!

agree  Elena Rista
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Έλενα. Καλημέρα!

agree  Nick Lingris: Καλή Κυριακή!
2 hrs
  -> Ευχαριστώ, Νίκο. Επίσης!

agree  Andras Mohay (X)
3 hrs
  -> Ευχαριστώ, Αντράς. Καλησπέρα!

agree  Maria Karra
5 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μαρία. Καλή εβδομάδα!

agree  Sophia Finos (X)
11 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σοφία. Καλή εβδομάδα!

agree  Assimina Vavoula: Καλή βεδομάδα, Βίκυ.//Sorry... Koitaza ta sxolia kai mperdeftika.... Kalimera...
12 hrs
  -> Παρ' όλο που δεν είμαι η Βίκυ, σ' ευχαριστώ, Μίνα, και καλή σου εβδομάδα :-)

agree  Tessy_vas
22 hrs
  -> Ευχαριστώ, Τέσσυ. Καλημέρα και καλή εβδομάδα!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search