GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:36 Mar 6, 2012 |
English to Greek translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / commerce, TV advertising | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jasna Trandafilovska Local time: 09:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | (οποιαδήποτε) υποχρέωση θεώρησης |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(οποιαδήποτε) υποχρέωση θεώρησης Explanation: Έχεις δύο επιλογές - θεώρηση (ελληνικότατη λέξη) και βίζα (ξένη). Είμαι αλλοδαπή και σε όλα τα χαρτιά μου γράφει "θεώρηση". Παλαιότερα έγραφε "βίζα". http://www.google.gr/#q=υποχρέωση θεώρησης&hl=el&prmd=imvnsf... Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||