GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:45 Oct 13, 2022 |
English to Hebrew translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Radiation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ziv Barzilay Israel Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | כוחות שיטור ובקרה מקומיים |
|
front line officer כוחות שיטור ובקרה מקומיים Explanation: Hi, I read the explanation on the page - https://www.iaea.org/resources/databases/front-line-officer-... The translation is the meaning of the term - all the forces within the country that can detect activities. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 22 hrs (2022-10-15 17:18:26 GMT) -------------------------------------------------- כוחות שיטור כוללים את משמר הגבול שצוינו בעמוד. אם זה ארוך מדי, אפשר לכתוב כוחות הביטחון המקומיים, זה יהיה ברור לקורא הישראלי למי הכוונה. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 19 hrs (2022-10-16 14:45:15 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- בן אדם יחיד - כמו שהיית קורא לכל חייל/שוטר/מג"בניק/מוסד/מכס/שב"כ וכו' - איש/גורם ביטחון מקומי אנשי ביטחון בשטח - 'בשטח' מביא לי קונוטציה של זירת קרב, של לוחמים. אנשי מכס ומודיעין משטרתי לאו דווקא נכנסים לתוך המשמעות הזו. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.