GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:32 May 6, 2012 |
English to Hebrew translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) / IT marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lingopro Israel Local time: 23:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | שירותים ריאקטיביים ופרואקטיביים |
| ||
3 +1 | שירותי תגובה ומנע |
| ||
3 | שירותי הגבה ומניעה מראש |
|
reactive and proactive services שירותי הגבה ומניעה מראש Explanation: how about switching to the nominative? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reactive and proactive services שירותי תגובה ומנע Explanation: Possibly: לוקחים את שירותי התגובה והמנע לשלב הבא |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reactive and proactive services שירותים ריאקטיביים ופרואקטיביים Explanation: I agree with you, "שירותים היגביים ומונעים" is by no means marketable Hebrew. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2012-05-06 15:03:04 GMT) -------------------------------------------------- A Google search yields several instances of "ריאקטיבי ופרואקטיבי". I totally believe that non-insistence on Hebrew-use should be the preferred attitude in such cases where foreign words have been absorbed into the Hebrew language. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.