European Federation of the Plywood Industry

Hungarian translation: Európai Rétegeltlemez Gyártók Szövetsége

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:European Federation of the Plywood Industry
Hungarian translation:Európai Rétegeltlemez Gyártók Szövetsége
Entered by: Eva Blanar

09:01 Sep 12, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Economics / international organization
English term or phrase: European Federation of the Plywood Industry
ez valamilyen nemzetközi szervezet, a hivatalos rövidítése FEIC (ami persze nem angol), de nekem magyarul kellene (a rövidítés persze nem) - Európai Falemezipari Szövetség?

előre is köszönöm!
Eva Blanar
Hungary
Local time: 02:22
Európai Rétegeltlemez Gyártók Szövetsége
Explanation:
Tipp, de nem adatolt: „Európai Rétegeltlemez Gyártók Szövetsége”
Vö. ... hogy zöme fa alapanyagú.) Valószínű, hogy a bútorelem, de különösen az ülőbútor elem export tételben a rétegeltlemez gyártók és a fűrészipar ...
www.fagosz.hu/fataj/0004/fataj_0004.htm
A rövidítés:
FEIC 1959 Fédération européenne de l'Industrie du Contreplaqué
European Federation of the Plywood Industry
Europäische Föderation der Sperrholzindustrie
Analóg másik szervezet:
... A Falemez Gyártók Európai Szövetségének (EPF) éves jelentése

Elnézést, de először az EPF-re gondoltam.

Bocs az egybe- (külön)írásért: a szakmai beidegződést követi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-09-12 10:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

MÓDOSÍTÁS

Meglehet, hogy Meturgannak igaza van, bár eredetileg az „EPF” nevében sincs benne a „gyártók”: European Panel Federation (EPF).

Módosított javaslat: „Európai Rétegeltlemez Ipari Szövetség”.

A „furnér” szerintem nem kell bele. Akkor kellene, ha így hangzana a szervezet neve:
„Fédération Européenne de l’Industrie du Placage et du Contreplaqué”.
A zavart talán a magyar „furnér” poliszémiája okozza: egyfelől színfurnér (placage), másfelől műszaki furnér, harmadsorban a „rétegelt lemez” (contreplaqué) szinonimája.
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 02:22
Grading comment
hálás köszönet!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Európai Rétegeltlemez Gyártók Szövetsége
Andras Mohay (X)
2Európai Furnér és Rétegelt Falemez Faipari Szövetség
Meturgan


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
european federation of the plywood industry
Európai Rétegeltlemez Gyártók Szövetsége


Explanation:
Tipp, de nem adatolt: „Európai Rétegeltlemez Gyártók Szövetsége”
Vö. ... hogy zöme fa alapanyagú.) Valószínű, hogy a bútorelem, de különösen az ülőbútor elem export tételben a rétegeltlemez gyártók és a fűrészipar ...
www.fagosz.hu/fataj/0004/fataj_0004.htm
A rövidítés:
FEIC 1959 Fédération européenne de l'Industrie du Contreplaqué
European Federation of the Plywood Industry
Europäische Föderation der Sperrholzindustrie
Analóg másik szervezet:
... A Falemez Gyártók Európai Szövetségének (EPF) éves jelentése

Elnézést, de először az EPF-re gondoltam.

Bocs az egybe- (külön)írásért: a szakmai beidegződést követi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2004-09-12 10:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

MÓDOSÍTÁS

Meglehet, hogy Meturgannak igaza van, bár eredetileg az „EPF” nevében sincs benne a „gyártók”: European Panel Federation (EPF).

Módosított javaslat: „Európai Rétegeltlemez Ipari Szövetség”.

A „furnér” szerintem nem kell bele. Akkor kellene, ha így hangzana a szervezet neve:
„Fédération Européenne de l’Industrie du Placage et du Contreplaqué”.
A zavart talán a magyar „furnér” poliszémiája okozza: egyfelől színfurnér (placage), másfelől műszaki furnér, harmadsorban a „rétegelt lemez” (contreplaqué) szinonimája.


Andras Mohay (X)
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
hálás köszönet!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Meturgan: Nem csak a gyártókról van szó, hanem a feldolgozókról is.
16 mins
  -> Igazad van! Ld fent

agree  HalmoforBT: A módosított javaslat eddig a legjobb, talán még lehet kicsit javítani rajta, de nincs ötletem.
8 hrs

agree  Krisztina Lelik: www.psrc.usm.edu/macrog/mpm/composit/natural/laminant/plywo... Megadom magam!!!
22 hrs
  -> Ismétlem: ténykérdés! A FEIC értelmezése a perdöntő, ld FEIC Website definícióját: http://www.europlywood.org/ „Plywood” = veneer plywood (+ blockboard & laminboard), de nem chipboard, particle board etc.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
european federation of the plywood industry
Európai Furnér és Rétegelt Falemez Faipari Szövetség


Explanation:
Elképzelhető.

EUROPEAN FEDERATION OF THE PLYWOOD INDUSTRY

EUROPÄISCHE FÖDERATION DER SPERRHOLZINDUSTRIE
EUROPEAN FEDERATION OF THE PLYWOOD INDUSTRY
FEDERATION EUROPEENNE DE L'INDUSTRIE DU CONTREPLAQUE - FEIC
http://europa.eu.int/comm/civil_society/coneccs/detail.cfm?o...





Országos Asztalos és Faipari Szövetség
... FAIPAR ONLINE. Országos Asztalos és Faipari Szövetség. E-mail cím: office@oafsz.
hu Cím: 9023 Győr, Csaba u. 21., Levélcím: 9002 Győr, Pf. ...
www.oafsz.hu/ - 5k - Cached - Similar pages


Magyar Bútor és Faipari Szövetség
MAGYAR BÚTOR ÉS FAIPARI SZÖVETSÉG. Történetünk. A Szövetség 1990-ben alakult
civil szervezet. Bázisát jelenleg 131 tagvállalat alkotja. ...
www.butorszovetseg.hu/szovetsegi.php - 16k - Cached - Similar pages
[ More results from www.butorszovetseg.hu ]


FAGOSZ - Fagazdasági Országos Szakmai Szövetség - FATÁJ ...
... MSZ 11324:1968 Facölöp. MSZ 13296-1:1983 Furnér és rétegelt falemez fahibái.
Fogalom-meghatározások. MSZ 13298-7:1983 Rétegelt falemez és bútorlap. ...
www.fagosz.hu/fataj/nemzeti_ szabvany_tervezett_visszavonas.phtml - 38




--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 34 mins (2004-09-12 18:35:34 GMT)
--------------------------------------------------


Rövidebb változatként a következőt ajánlanám:

Európai Furnér és Rétegeltlemez Faipari Szövetség


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 25 mins (2004-09-13 20:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

A furnér, ahogy Mohay András is mondta, vékony (kb.1,0-1,5 mm-es, ritka esetben 2,0-3,0 mm-es) díszburkolat. A forgácslap, felaprított faanyagból, faforgácsból préselt bútorlap. Van furnérforgácslap is: Vastag furnérra terítik a forgácsot. A forgácsok felületének egyenetlenségeit felveszi a furnér. Nincs szükség a forgácslap felületének csiszolására vagy furnérozásra. A furnérozás lényege, hogy a szerkezetet a nemes fáknál silányabb és olcsóbb anyagból készítik el, a felületet azonban vékony lapokra vágott értékes lemezekkel, ez a furnér, borítják. A módszer azt követően terjedt el, hogy Georg Renner augsburgi asztalos 1660 táján megkonstruálta az első furnérvágó szerkezetet.



Meturgan
Hungary
Local time: 02:22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  HalmoforBT: Azt hiszem, a fu(r)nér és a rételegelt lemez tkp. ugyanaz, egyébként is ez így túl hosszú, nem létezik, hogy bárhol ilyen hosszú nevet adnának egy szövetségnek. A rétegelt lemez alatt is mindenki falemezt ért, tehát felesleges rétegelt falemezt fordítani.
8 hrs
  -> Meggyőzően hangzik, amit mondasz. Én nem értek hozzá, de úgy tűnik, hogy van ilyen hogy "MSZ 13296-1:1983 Furnér és rétegelt falemez fahibái. Fogalom-meghatározások."

neutral  Andras Mohay (X): "furnér" egyfelől vékony díszburkolat, másfelől (közny) "rétegelt lemez". De "contreplaqué" és "plywood" csak az utóbbit jelentik, s díszfurnért (FR placage, EN veneer) nem!
8 hrs
  -> Egyetértek. Mindamellett azt tartom valószínűbbnek, hogy a magyar szervezetek nem szívesen hagynák ki a furnért.

neutral  Krisztina Lelik: forgácslapnak mondják ezt a faiparban, nem furnérnak
21 hrs
  -> Amennyiben igen, akkor tévesen teszik. Lásd a fenti *Note added*
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search