willing vendor

Italian translation: transazione volontaria / consensuale tra un acquirente e un venditore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a sale by a willing vendor to a willing purchaser
Italian translation:transazione volontaria / consensuale tra un acquirente e un venditore
Entered by: Adele Oliveri

10:05 Mar 26, 2009
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: willing vendor
...a sale by a willing
vendor to a willing purchaser...
Angela Monetta
Italy
Local time: 06:28
transazione volontaria / consensuale tra un acquirente e un venditore
Explanation:
ciao Angela

il concetto che il tuo brano cerca di descrivere è quello della "volontarietà" (natura non coatta) degli scambi economici. Il problema è che quel "willing", attribuito al venditore, è un po' ostico da tradurre in italiano.
Un modo per aggirare il problema è quello di attribuire il carattere volontario alla transazione, come nell'espressione che ti ho suggerito. (Eviterei di usare "vendita" perché essendoci già un riferimento al venditore e all'acquirente, è palese che solo di vendita si può trattare.)
Certo, sarebbe stato utile un po' di contesto in più...
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 06:28
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4transazione volontaria / consensuale tra un acquirente e un venditore
Adele Oliveri
4 +2venditore intenzionato alla vendita
Raffaella Cornacchini
3 +1disponibile/ben disposto
MelissiM
3venditore consenziente
Carla Procaccini


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
venditore consenziente


Explanation:
Si parla anche di acquirente consenziente. Ciao


    Reference: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=QT&refere...
    Reference: http://www.bancaditalia.it/vigilanza/banche/documcons/basile...
Carla Procaccini
Italy
Local time: 06:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
venditore intenzionato alla vendita


Explanation:
e acquirente intenzionato all'acquisto, ovviamente!
raffaella
La presenza di un venditore intenzionato alla vendita, in grado di concludere la transazione e non influenzato nella decisione da elementi esterni; ...
www.tesionline.it/__PDF/9236/9236p.pdf - Pagine simili

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-03-26 10:15:34 GMT)
--------------------------------------------------


Disciplina dell'attività di installazione e di sicurezza degli ...7 giu 2008 ... l’acquirente intenzionato ad acquistare l’immobile, potrà pretendere la messa a norma degli impianti a cura

Raffaella Cornacchini
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AeC2009: userei piuttosto fornitore...
17 mins

neutral  Angie Garbarino: questo non rende l'idea della reciprocita' presente nella frase fornitaci
32 mins

agree  Oscar Romagnone: concordo; nel caso si volesse riassumere il concetto con un numero più limitato di parole si potrebbe pensare a "compravendita tra due parti ad essa intenzionate" ma non ne vedo la necessità e manterrei la stessa disposizione dell'originale...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
transazione volontaria / consensuale tra un acquirente e un venditore


Explanation:
ciao Angela

il concetto che il tuo brano cerca di descrivere è quello della "volontarietà" (natura non coatta) degli scambi economici. Il problema è che quel "willing", attribuito al venditore, è un po' ostico da tradurre in italiano.
Un modo per aggirare il problema è quello di attribuire il carattere volontario alla transazione, come nell'espressione che ti ho suggerito. (Eviterei di usare "vendita" perché essendoci già un riferimento al venditore e all'acquirente, è palese che solo di vendita si può trattare.)
Certo, sarebbe stato utile un po' di contesto in più...


Adele Oliveri
Italy
Local time: 06:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 308
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: d'accordo:)
29 mins
  -> grazie Angioletta :-)

agree  Antonella Grati: Sì il concetto è proprio questo
40 mins
  -> grazie tante, Antonella - anche a me sembra che il concetto sia questo, ma solo il contesto può aiutare a chiarire...

agree  Carla Sordina: perfetto
40 mins
  -> grazie Carla, gentilissima :-)

agree  virginia1: comunque non fa una piega :)
5 hrs
  -> grazie Virginia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
disponibile/ben disposto


Explanation:
altre possibilità, dipende dal tuo contesto. Cristina

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angie Garbarino: il contesto indica la recicprocita', BTW non e' NON PRO questa domanda, se si legge il contesto// ci sono precise indicazioni sul pro non pro, che c'entrano i punti?
2 hrs
  -> la reciprocità può esserci se entrambi sono ben disposti/// non mi sono spiegata: ci sono le indicazioni, ma sono interpretabili come tutto, o no? e succede spesso...cris

agree  Oscar Romagnone: Il concetto secondo me è questo anche perché non vedo quale tipo di "compravendita forzata" il nostro ordinamento porebbe consentire (a parte casi limitati di contratti finanziari a termine o sottoposti a condizione...)
6 hrs
  -> grazie Oscar, il tuo agree "consapevole" è gradito... Cris
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search