GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:00 Jan 18, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / Human rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaia Resta (X) Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
a finding of "substancial evidence" una scoperta che costituisce una prova tangibile Explanation: un modo di tradurre |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26 mins confidence:
2 hrs confidence:
9 hrs confidence:
21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|