chest thumping

Italian translation: compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chest thumping
Italian translation:compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale
Entered by: DrSeuss

13:18 Feb 29, 2012
English to Italian translations [PRO]
Journalism / Politics
English term or phrase: chest thumping
Vorrei mantenere un equivalente idiomatico :
conduct or expression marked by pompous or arrogant self-assertion
contesto
(This event) is an opportunity for some pre-election chest thumping.
grazie!
DrSeuss
Italy
Local time: 04:52
compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale
Explanation:
pre-election chest thumping

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2012-02-29 14:00:08 GMT)
--------------------------------------------------

puoi mettere il muscolare di Danila (con permesso di copyright):

compiaciuta e muscolare autocelebrazione pre-elettorale

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-29 14:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, sempre con permesso,
pavoneggiante...

puoi fare tu il mix!

Selected response from:

monica.m
Italy
Local time: 04:52
Grading comment
Visto che confermi la mia scelta iniziale, rimango su quella!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale
monica.m
4 +1pavoneggiamento / autoincensazione
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +2ostentazione di muscoli
Danila Moro
4gonfiando il petto
Mari Lena
3fare / esibire la ruota
Laura Radaelli
1battere i pugni sul petto alla Tarzan
Domenica Pate


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pavoneggiamento / autoincensazione


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Zuin
1 hr
  -> Grazie Alessandra
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ostentazione di muscoli


Explanation:
per cercare l'idioma.....

Danila Moro
Italy
Local time: 04:52
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: l'avevo pensata anch'io ma temo che possa essere fraintesa con un abuso di forza, (e non e' il caso)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ossidiana: i muscoli ci stanno! anche "sfoggio di muscoli" pre-elettorale
22 mins
  -> wella! bentornata:-)) bello anche sfoggio :-)

agree  AdamiAkaPataflo: "sfoggio di muscoli" per me è pefffetto :-)
3 hrs
  -> trovo anch'io! ciauz :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gonfiando il petto


Explanation:
Per dire che è il migliore

Mari Lena
Local time: 04:52
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
compiaciuta autocelebrazione pre-elettorale


Explanation:
pre-election chest thumping

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2012-02-29 14:00:08 GMT)
--------------------------------------------------

puoi mettere il muscolare di Danila (con permesso di copyright):

compiaciuta e muscolare autocelebrazione pre-elettorale

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-02-29 14:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, sempre con permesso,
pavoneggiante...

puoi fare tu il mix!



monica.m
Italy
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Visto che confermi la mia scelta iniziale, rimango su quella!
Notes to answerer
Asker: Eh si', molto vicina alla mia soluzione. Ma abbiamo un'espressione idiomatica in italiano?

Asker: Qualcosa che dia il senso di "Tarzan nella giungla" ;0)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Zuin
1 hr

agree  Francesco Badolato
10 hrs

agree  Sara Aniballi
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fare / esibire la ruota


Explanation:
in vista delle elezioni

Visto che si parlava di pavoni...

Laura Radaelli
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  monica.m: qua mi sa che ci vuole una ruota di scorta....:))
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
battere i pugni sul petto alla Tarzan


Explanation:
Ho messo il livello più basso perchè la reputo bruttina in italiano, però rende l'immagine dell'inglese.
Se cerchi l'espressione idiomatica perchè non 'fare i gradassi'? O 'gonfiare i muscoli'?

Domenica Pate
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search