GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:45 May 3, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Manufacturing / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shera Lyn Parpia Italy Local time: 11:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | numero dell'appezzamento del terreno (secondo il rilevamento topografico) |
|
numero dell'appezzamento del terreno (secondo il rilevamento topografico) Explanation: considera il termine da tradurre come "address - survey number 44444" cioè, non ha un indirizzo vero e proprio, ma viene identificato secondo una mappa di rilevamenti topografici. vedi p.e. http://www.indianrealestateforum.com/chennai/t-how-identify-... metti "survey number" e "land" in google e vedrai che ti escono molti ghits. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-05-03 15:39:54 GMT) -------------------------------------------------- forse puoi mettere "lotto numero" - sarebbe più comprensibile in italiano. set up at s-n. significa "stabilito/costruito al lotto n." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.