automation cues

Italian translation: segnali di automazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:automation cues
Italian translation:segnali di automazione
Entered by: Luigi D'Acunzo

07:47 Feb 24, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase: automation cues
Nel manuale di un server per cinema digitale viene descritto il menu Playlist.

The content on the server are listed here. Content is shown in alphabetical order grouped by [Trailer, Feature, etc]. Available automation cues are listed under cues.

segnali/marcature di automazione? O esiste un termine più tecnico?

Grazie
Luigi D'Acunzo
Taiwan
Local time: 06:58
segnali
Explanation:
(o segnali di controllo). Non sono del settore ma mi sembra che quelli del settore o usano il termine inglese senza tradurlo oppure parlano di segnali di automazione.
Esempio sul sito web di un rivenditore di apparecchiature cinematografiche indicato qui sotto (nel paragrafo Modularità)

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni16 ore (2011-02-28 00:40:37 GMT)
--------------------------------------------------

in un altro forum di proiezionisti si legge:

"Cue in inglese sarebbe il nostro "stagnola". Chiaro che le stagnole non ci sono sui proiettori digitale, traducilo come "segnale".

Fonte:
http://www.cinematech.it/forum/viewtopic.php?f=18&t=5385&sta...
Selected response from:

Andrea Merli
Local time: 00:58
Grading comment
Nel frattempo anche io ero arrivato alla stessa soluzione. Grazie per la conferma.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4segnali
Andrea Merli


  

Answers


3 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
segnali


Explanation:
(o segnali di controllo). Non sono del settore ma mi sembra che quelli del settore o usano il termine inglese senza tradurlo oppure parlano di segnali di automazione.
Esempio sul sito web di un rivenditore di apparecchiature cinematografiche indicato qui sotto (nel paragrafo Modularità)

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni16 ore (2011-02-28 00:40:37 GMT)
--------------------------------------------------

in un altro forum di proiezionisti si legge:

"Cue in inglese sarebbe il nostro "stagnola". Chiaro che le stagnole non ci sono sui proiettori digitale, traducilo come "segnale".

Fonte:
http://www.cinematech.it/forum/viewtopic.php?f=18&t=5385&sta...


    Reference: http://www.sigrafilm.com/sigra/prodotti.asp
Andrea Merli
Local time: 00:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nel frattempo anche io ero arrivato alla stessa soluzione. Grazie per la conferma.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search