can't or cannot

Italian translation: non puoi... o non ne sei in grado?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:can't or cannot?
Italian translation:non puoi... o non ne sei in grado?
Entered by: Giuseppe Bellone

09:42 Mar 27, 2013
English to Italian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: can't or cannot
In una situazione in cui duo sorelle stanno parlando di partire insieme per una breve vacanza.
Una delle due è tentata ma restia perchè non può spendere soldi.
L'altra tenta di convincerla dicendo che pagherà tutto lei. Allettata dalla proposta, la prima rifiuta dicendo
per l'ennesima volta "I can't". Di risposta l'altra le dice "can't....or cannot?"
Dovrebbe essere una battuta, visto che si tratta di una sit com e parte la risata del pubblico.
Qualcuno di voi sa aiutarmi a rendere questa battuta?
ladymarian
Italy
Local time: 02:33
non puoi o non puoi proprio per niente/assolutamente
Explanation:
Un'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2013-03-27 09:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pensavo anche di usare nella seconda il verbo "non vuoi assolutamente" al posto di non puoi....

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2013-04-02 13:00:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ah, capisco, è vero rende meglio l'idea, mettiamo l'altra allora nel glossario.
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 02:33
Grading comment
Avevo scelto questa,ma sono stata corretta. La traduzione corretta era "non puoi...o non ne sei in grado?'
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2'Non puoi o non poi...'
Tony Shargool
3 +2non puoi o non puoi proprio per niente/assolutamente
Giuseppe Bellone
3non puoi o non se ne parla proprio/o è totalmente fuori discussione
Ivana Giuliani
2 +1non puoi o non vuoi ?
Elena Zanetti
3non puoi...o non dovresti/non potresti
Chiara Sodi


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non puoi o non se ne parla proprio/o è totalmente fuori discussione


Explanation:
.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 02:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
'Non puoi o non poi...'


Explanation:
a classic sit-com nonsense script... here the 'poi' infers that the reluctant sister ..'poi verrà' ... Nothing great, but could justify canned applause.

Tony Shargool
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: "non puoi o magari poi...", così potrebbe funzionare - ottima l'idea :)
38 mins
  ->  MAGARI... THANX.

agree  Françoise Vogel: con Luskie
1 hr
  -> Thanx !
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
non puoi o non vuoi ?


Explanation:
visto che è una battuta.. lo intendo se non può o non ne ha proprio voglia...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 02:33
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusy Comi: Si, anch'io la interpreto così: non ti è proprio possibile (forse in termini economici) o non puoi perché non vuoi.
42 mins
  -> grazie Giusy!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non puoi...o non dovresti/non potresti


Explanation:
si potrebe cambiare in shouldn't, se il personaggio vuole convincere l'altra ragazza ad andare anche se il buon senso dice che forse sarebbe meglio non farlo. Pero' bisognerebbe vedere la scena e come viene interpretata.

Mi viene pero' il sospetto che ci sia nel testo precedente qualche parola con un suono simile a "cannot" o che si puo' ricollegare al cannot. In quel caso il cannot e' solo un gioco per ricollegarsi a qualcosa detto prima che forse un significato tutto positivo proprio non lo ha. Bisognerebbe andare indietro nello script e ascoltare le parole invece di leggerle. potrebbe aiutare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-27 11:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

oppure il cannot si riferisce al modo in cui uno degli altri personaggi (forse uno dei genitori) parla e l'uso di cannot in questo caso e' anche un prendere in giro quel personaggio (il che potrebbe spiegare la risata,probabilmente falsa, del pubblico).

Chiara Sodi
Italy
Local time: 02:33
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
non puoi o non puoi proprio per niente/assolutamente


Explanation:
Un'idea.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2013-03-27 09:52:50 GMT)
--------------------------------------------------

Pensavo anche di usare nella seconda il verbo "non vuoi assolutamente" al posto di non puoi....

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2013-04-02 13:00:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ah, capisco, è vero rende meglio l'idea, mettiamo l'altra allora nel glossario.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 02:33
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Avevo scelto questa,ma sono stata corretta. La traduzione corretta era "non puoi...o non ne sei in grado?'

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Bertelli
23 mins
  -> Grazie :))

agree  Zea_Mays: senza "vuoi", stando a questa spiegazione:http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090402195734AA... (cfr. la risposta sotto quella scelta)
4 hrs
  -> Ok, grazie infinite Zea... non avevo mai letto una cosa simile, strano che nessuna grammatica lo dica eppure scrivono tante cose persino ovvie e del tutto inutili; tanti ovetti a te. :)) quindi aggiungerci un "proprio/per nulla" come ho fatto potr. andar
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search