dropped

Italian translation: (occhiali con) montatura a goccia / dalla forma allungata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(glasses with) dropped frame
Italian translation:(occhiali con) montatura a goccia / dalla forma allungata
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

09:47 Dec 17, 2015
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Occhiali
English term or phrase: dropped
Rectangular and dropped frames.

Si parla di occhiali e nel caso specifico di montature per visi rotondi. Vengono presentati suggerimenti per la scelta degli occhiali più adatti a persone dal viso rotondo.
Tra questi suggerimenti vi è "Rectangular and dropped frames".

Secondo voi cosa si intende con "dropped" e come si potrebbe tradurre?
Grazie mille
Vertaling Centraal
Italy
Local time: 23:45
montatura a goccia / dalla forma allungata
Explanation:
Si intende una forma più estesa in altezza.

https://www.google.it/#q=montatura occhiali "forma allungata...

https://www.google.it/#q=montatura occhiali "a goccia"

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2015-12-18 17:03:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Stefania. Buon lavoro e buon fine settimana!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 23:45
Grading comment
Perfetto. Grazie Gaetano!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5montatura a goccia / dalla forma allungata
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
montatura a goccia / dalla forma allungata


Explanation:
Si intende una forma più estesa in altezza.

https://www.google.it/#q=montatura occhiali "forma allungata...

https://www.google.it/#q=montatura occhiali "a goccia"

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2015-12-18 17:03:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Stefania. Buon lavoro e buon fine settimana!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 210
Grading comment
Perfetto. Grazie Gaetano!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: Concordo e sceglierei "a goccia". Buona serata Gaetano!
4 hrs
  -> Grazie mille Francesco, e buona serata anche a te!

agree  Giusy Comi
5 hrs
  -> Grazie Giusi

agree  falcone2
9 hrs
  -> Grazie mille

agree  zerlina
10 hrs
  -> Grazie Zerlina

agree  Marta Roscini: La soluzione migliore è "a goccia"
2 days 9 hrs
  -> Grazie mille Marta
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search