GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Aug 27, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / Testo pubbicità yacht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 23:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | che agisce per conto dell'acquirente |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
acting for the buyer che agisce per conto dell'acquirente Explanation: "To act for" vuol dire "agire per conto di..." e, a seconda dei casi, puoi sviluppare il participio presente con una incidentale relativa come ti ho suggerito qui sopra. Per poter dire che si tratti di un vero Procuratore deve esistere una procura, altrimenti, se non è specificato, occorre limitarsi alla formulazione testuale e considerarlo come semplice mandante o delegato. -------------------------------------------------- Note added at 12 min (2013-08-27 14:40:08 GMT) -------------------------------------------------- ERRATA CORRIGE considerarlo come semplice _mandatario_ o delegato. -------------------------------------------------- Note added at 13 min (2013-08-27 14:40:58 GMT) -------------------------------------------------- Di nulla Giuseppe e buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno6 ore (2013-08-28 20:51:21 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ciao Giuseppe, buon proseguimento! : ) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||