GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:46 Aug 17, 2004 |
English to Malay translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramona Ali Local time: 03:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | menyampaikan dengan jelas erti nilai teras dan motivasi seseorang |
| ||
3 | menimbulkan kesedaran terhadap nilai teras dan penggerak seseorang |
|
menimbulkan kesedaran terhadap nilai teras dan penggerak seseorang Explanation: According to Webster's, the definition of 'sense' that seems to fit in this context: a mental discernment, realisation or recognition, e.g. a sense of value, a motivating awareness, e.g. a sense of duty. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
menyampaikan dengan jelas erti nilai teras dan motivasi seseorang Explanation: convey a clear sense of one's core values and motivators: 1) menyampaikan dengan jelas erti nilai teras dan motivasi seseorang/kita 2) memberikan dengan jelas apa yang merupakan nilai teras dan motivasi seseorang/kita - clear sense of = clear meaning of / clearly what are/constitue -------------------------------------------------- Note added at 3 days 12 hrs 37 mins (2004-08-20 14:24:21 GMT) -------------------------------------------------- \"- clear sense of = clear meaning of / clearly what are/constitue\" - typo there. should be \'constitute\'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.