Waste Electrical and Electronic Equipment

Polish translation: zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Waste Electrical and Electronic Equipment
Polish translation:zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Entered by: Daniel Dąbrowski

13:38 Dec 4, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Waste Electrical and Electronic Equipment
Tłlumaczy się na polski ?

Dzięki
Daniel Dąbrowski
Poland
Local time: 21:58
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Explanation:
Ew. zużyte urządzenia...

http://tinyurl.com/2n8992

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-12-04 13:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

A jeśli chodzi o nazwę dyrektywy o tej nazwie, to często mówi się po prostu 'dyrektywa WEEE'.
http://tinyurl.com/3yrawc

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 14:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

'...nazwę dyrektywy o tej nazwie...' -- pięknie napisałem :o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 14:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli to nie jest szalenie istotne, to osobiście tu przetłumaczyłbym jako 'oddanie'. Produkt należy oddać osobno w odpowiednim punkcie zbiórki.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 15:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

Myślę, że 'collection' to 'zbieranie' właśnie. Porównaj:
http://tinyurl.com/37x632
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 21:58
Grading comment
Ponownie dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Maciek Drobka


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
waste electrical and electronic equipment
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny


Explanation:
Ew. zużyte urządzenia...

http://tinyurl.com/2n8992

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-12-04 13:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

A jeśli chodzi o nazwę dyrektywy o tej nazwie, to często mówi się po prostu 'dyrektywa WEEE'.
http://tinyurl.com/3yrawc

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 14:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

'...nazwę dyrektywy o tej nazwie...' -- pięknie napisałem :o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 14:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli to nie jest szalenie istotne, to osobiście tu przetłumaczyłbym jako 'oddanie'. Produkt należy oddać osobno w odpowiednim punkcie zbiórki.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-04 15:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

Myślę, że 'collection' to 'zbieranie' właśnie. Porównaj:
http://tinyurl.com/37x632

Maciek Drobka
Poland
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 272
Grading comment
Ponownie dziękuję :)
Notes to answerer
Asker: Znów muszę się upewnić :) W tej dyrektywie mam coś takiego:  This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Jak tłumaczyć collection ? Czy jako gromadzenia, zbieranie, moze to skladowanie ?

Asker: Myślałem intentyswnie o "oddać" ale w takim zdaniu już mi się nie zgadza :This symbol indicates that this product is to be collected separately. W dyrektywie pojawia się "zbieranie" ale is it really that sort of collection ?:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: yep
59 mins
  -> dziękuję

agree  ironsz: a collection to tu będzie odbiór
6 hrs
  -> 'odbiór' -- w sam raz! dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search