GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:36 Sep 1, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Human Resources / (Contract of Employment) Region (source): English (United Kingdom) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnieszka Zmuda Poland Local time: 12:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zasady rozliczania absencji |
| ||
4 | postepowanie w wypadku nieobecnosci/absencji |
|
postepowanie w wypadku nieobecnosci/absencji Explanation: albo: "zasady postepowania w wypadku nieobecnosci/absencji" albo po prostu "nieobecność w pracy" tudzież "absencja" skoro to tytuł punktu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zasady rozliczania absencji Explanation: propozycja -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 52 mins (2005-09-01 19:29:01 GMT) -------------------------------------------------- może więc lepiej (a propos komentarza Krzysztofa): zasady rozliczania SIĘ Z absencji; komentarz Askera wyraźnie sugeruje, że chodzi o to, co PRACOWNIK ma zrobić w związku ze swą absencją, żeby dostać wynagrodzenie itd.; mam wrażenie, że sformułowanie "postępowanie w wypadku nieobecności/absencji" nie wskazuje na to jednoznacznie, ale to już Asker sobie wybierze |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|