as the basis for weekend retreats

Polish translation: jako motto sobotnio-niedzielnych rekolekcji

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as the basis for weekend retreats
Polish translation:jako motto sobotnio-niedzielnych rekolekcji
Entered by: Agnieszka Zmuda

11:09 Oct 18, 2005
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: as the basis for weekend retreats
St Benedict's successors now use his words as the basis for weekend retreats for business people in search of spirituality at work.

te słowa to: smaller organisational decisions should be taken by senior individuals but large ones should be decided as a group. Everyone's voice must be heard to avoid murmurs...

jakieś to takie "poetyckie", a ja wole kawę na ławę... jak to ładnie powiedzieć po polsku?
Tłumaczenie książki "Effective Internal Communications"
Marta28
Local time: 21:24
jako motto sobotnio-niedzielnych rekolekcji
Explanation:
??

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 7 mins (2005-10-18 20:16:37 GMT)
--------------------------------------------------

noooo... jeszcze mogą być "poszukiwania doznań duchowych" zamiast tych "rekolekcji", ale przecież Marta nie chciała za dużo poezji :)
Selected response from:

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 21:24
Grading comment
dziękuję ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2jako motto sobotnio-niedzielnych rekolekcji
Agnieszka Zmuda


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
jako motto sobotnio-niedzielnych rekolekcji


Explanation:
??

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 7 mins (2005-10-18 20:16:37 GMT)
--------------------------------------------------

noooo... jeszcze mogą być "poszukiwania doznań duchowych" zamiast tych "rekolekcji", ale przecież Marta nie chciała za dużo poezji :)

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
dziękuję ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorota Nowakówna: podoba mi się:)
6 mins
  -> dzięki :))

agree  anulka: bardzo zgrabniie ujete, w zyciu bym na to nie wpadla :)
7 mins
  -> dzięki :))

neutral  Joanna Carroll: wydaje mi sie, ze retreat sugeruje tu wyjazdy dla biznesmenow poszukujacych uduchowienia w zyciu zawodowym...
8 hrs
  -> owszem, i wtedy mogą sobie pogadać z "St. Benedict's successors" o swoich dylematach życiowych; słowo "rekolekcje" można wziąć w cudzysłów i będzie trochę dosłownie, a trochę przenośnie...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search