at low tempo

Polish translation: powolnie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at low tempo
Polish translation:powolnie
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

23:00 Nov 23, 2013
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / marketing
English term or phrase: at low tempo
But then, one day, the unimaginable happened………(Pause)………………!!

(In low tempo, a little serious tone)
…and William felt like it was the end of the world.
Karolina Cywka
Poland
Local time: 00:28
powolnie
Explanation:
I think this is it.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-11-23 23:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

ociężale

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-11-23 23:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

Zobacz czy idzie razem: (Powolnie, w nieco poważnym tonie)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-24 00:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

(w powolnym tempie, nieco poważnym tonem)
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 18:28
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2powolnie
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 5





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
powolnie


Explanation:
I think this is it.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2013-11-23 23:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

ociężale

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2013-11-23 23:58:23 GMT)
--------------------------------------------------

Zobacz czy idzie razem: (Powolnie, w nieco poważnym tonie)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-24 00:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

(w powolnym tempie, nieco poważnym tonem)

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 118
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: Agree. How about "Powoli, nieco poważniejszym tonem"?
48 mins
  -> Dziękuję bardzo, Mike23. Wspaniały pomysł. To wydają się być wskazówki dla aktorów, a nie część akcji.

agree  George BuLah (X): "nieco poważnym tonem" in the context may nevertheless suggest a kind of a tip; on the other hand - the context per se is too short to appreciate definitively
9 hrs
  -> Adagio, poco serioso. Why not use musical directions? Thanks, JacaZwawa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search