GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 Jul 22, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - SAP / SAP | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ania Local time: 20:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | jednostka obsługi |
| ||
4 +1 | jednostka załadunkowa |
|
jednostka obsługi Explanation: propozycja -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-22 09:20:11 (GMT) -------------------------------------------------- jednostka obsługuj±ca |
| ||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|