GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:01 Apr 28, 2023 |
English to Polish translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime / charakterystyka łodzi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: macrul Local time: 15:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | maksymalna wysokość nad lustrem wody |
|
maksymalna wysokość nad lustrem wody Explanation: draft (draught) to zanurzenie w wodzie. Analogicznie instnieje pojęcie air draft podające wysokość maxymalną jednostki pływającej nad lustrem wody. Służy do określenia czy statek może przepłynąć pod przeszkodą np. mostem linią energetyczną. W Polsce raczej nie używa się określenia "zanurzenie w powietrzu" :) Kapitant Portu na przekopie Mierzeji Wiślanej pyta po angielsku o air draft. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.